| As correctly provided for in the mandate of the Ad Hoc Committee, the CTBT should promote the process of nuclear disarmament and contribute to the strengthening of international peace and security. | Как правильно отмечается в мандате Специального комитета, ДВЗИ должен стимулировать процесс ядерного разоружения и содействовать упрочению международного мира и безопасности. |
| Peter, are you sure you heard Mr. Pewterschmidt correctly? | Питер, вы уверены, что услышали мистера Пьютершмидта правильно? |
| Listen carefully, then fight correctly and with energy. | Слушайте хорошо, чтобы бороться правильно и с удовольствием |
| Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): My delegation hopes that it has correctly understood your words. | Г-н Риверо Росарио (Куба) (говорит по-испански): Моя делегация надеется, что мы правильно Вас поняли. |
| What is important is to understand the issue correctly while acknowledging the facts underlying the present problems and the profound mistrust between the two communities. | Важно правильно понять вопрос, признавая в то же время факты, лежащие в основе существующих ныне проблем, и атмосферу глубокого недоверия, сложившуюся в отношениях между двумя общинами. |
| Complex and stringent rules of origin can carry considerable economic risks for LDCs in cases where the latter are not capable of correctly managing these rules. | Сложные и строгие правила происхождения могут приводить к значительным экономическим рискам для НРС в тех случаях, когда последние не могут правильно использовать эти правила. |
| The Panel accepts that the rock quarry losses are correctly stated as Enka has supplied satisfactory proof of the value of its work. | Группа соглашается с тем, что потери в связи с каменоломней указаны правильно, поскольку "Энка" представила удовлетворительные свидетельства стоимости произведенных ею работ. |
| If we established that the tick responses were being recognised correctly, the next step would be to check the other processes where the data was being changed. | Если мы установим, что пометки были распознаны правильно, следующим шагом будет являться проверка других процессов, в ходе которых в данные вносились изменения. |
| Human beings deserved the greatest possible amount of freedom, but should also develop their sense of responsibility to the fullest in order to administer that freedom correctly. | Человеческая личность заслуживает максимальной степени свободы, однако ей также необходимо всемерно развивать и чувство ответственности для того, чтобы правильно пользоваться предоставленной свободой. |
| establishment must be able to correctly and clearly define its commodities | заведение должно быть способно правильно и четко специфицировать свои товары |
| It is very correctly stated in the report that the return or restitution of cultural and artistic treasures to countries of origin contributes to the strengthening of international cooperation. | В докладе правильно отмечено, что возвращение или реституция культурных и художественных ценностей странам их происхождения содействует укреплению международного сотрудничества. |
| We hope that the signal given by the General Assembly will be correctly understood and evaluated by all those who cherish peace and security in that region. | Рассчитываем, что сигнал, поданный Генеральной Ассамблеей, будет правильно понят и оценен всеми, кто дорожит миром и безопасностью в этом регионе. |
| Once all these steps have been taken, the surveillance authorities should follow up on non-compliant products to check if economic operators have correctly implemented the required changes. | После того, как предприняты все эти шаги, органам по надзору следует провести последующую работу в связи с продуктами, не удовлетворяющими установленным требованиям, с тем чтобы проверить, правильно ли экономические операторы внесли требуемые изменения. |
| Did I understand correctly that remaining draft resolutions should be introduced by Friday, 24 October? | Правильно ли я понял, что остающиеся проекты резолюций должны быть представлены к пятнице, 24 октября? |
| For the building blocks in the model to be applied correctly and effectively, well-developed market surveillance systems and adequate product liability laws are most important. | Для того чтобы основные блоки этой модели применялись правильно и эффективно, очень важное значение имеют хорошо развитые системы надзора за рынком и надлежащее законодательство об ответственности за производимую продукцию. |
| One delegation recognized UNDP efforts by UNDP to address challenges in four key areas, but asked whether these areas had been correctly identified. | Одна из делегаций высокого оценила усилия ПРООН по решению задач в четырех ключевых областях, но поинтересовалась, правильно ли были определены эти области. |
| Some of the equipment wasn't calibrated correctly and - | Некоторое оборудование было настроено не совсем правильно... |
| If he had understood correctly, it had finally been decided that the list of safe countries of asylum could not be drawn up by decree. | Если он правильно понял, в конечном итоге было решено, что список безопасных стран убежища не может быть утвержден указом. |
| If I understood him correctly, the United States navy is building a restaurant on property owned by his family. | Если я правильно понял его, в настоящее время военно-морские силы США строят ресторан на участке земли, который принадлежит его семье. |
| If he had understood the Controller correctly, the current difference between commitment authority and assessed amounts was $156 million. | Если он правильно понял Контролера, нынешняя разница между суммой, предусмотренной санкционированными обязательствами, и суммой начисленных взносов составляет 156 млн. долл. США. |
| Asset management has improved substantially since the previous biennium as a result of extensive efforts undertaken by UNFPA to ensure that all certifications have been completed and correctly submitted by country offices. | Со времени предыдущего двухгодичного периода в результате широких усилий, предпринятых ЮНФПА, в целях обеспечения того, чтобы все удостоверяющие документы заполнялись и правильно представлялись страновыми отделениями, значительно улучшилось управление имуществом. |
| The ALRC had correctly pointed out that the police had investigated Dr. Chee's speech on 15 February 2002 at the Speakers' Corner. | АЦПИ правильно отметил, что полиция провела расследование в связи с выступлением д-ра Чи на Форуме ораторов 15 февраля 2002 года. |
| This information is vital to be able correctly to assess damage and to provide medical assistance to those affected, in conformity with the right to health. | Такая информация имеет решающее значение в плане обеспечения возможности правильно оценить ущерб и предоставить медицинскую помощь пострадавшим в соответствии с правом на здоровье. |
| The holder must also ensure on the spot that all entries and exits are correctly recorded in the document and, if necessary, have it completed or corrected. | Держатель также должен обеспечить на месте, чтобы в документе были правильно зарегистрированы все въезды и выезды и при необходимости внесены дополнения или исправления. |
| The first is the INTERPOL Firearms Reference Table, a web-based application available on its I-24/7 network that enables investigators to correctly identify a firearm before submitting a trace request. | Первое направление связано с созданием справочника Интерпола по огнестрельному оружию - сетевой программы, которой можно пользоваться через постоянно действующую сеть связи I-24/7 и которая позволяет следователям правильно идентифицировать огнестрельное оружие, прежде чем представлять запрос об отслеживании. |