| Gia', just outside New City if I remember correctly. | Прямо за Новым Городом, если я правильно помню. |
| What fraction of these symbols would have been correctly deciphered? | И какая доля этих символов была правильно расшифрована? |
| A guy who if I remember correctly, spent time in a mental health facility. | Если правильно помню, то он провел некоторое время в психушке. |
| Matter of fact, if I recall correctly, you told me you'd never speak to me again. | И если я все правильно помню, ты мне сказала, что никогда снова со мной не заговоришь. |
| Madison, if you spell this next word correctly, you will be... Tree Hill grade school spelling bee champion. | Мэдисон, если ты сейчас правильно произнесешь это слово, ты станешь чемпионом школы Три Хилл в конкурсе по грамматике. |
| Okay, well, did you spell it correctly? | Что ж, ты написала его правильно? |
| Are you sure your circuits are registering correctly? | Вы уверены, что цепи все регистрируют правильно? |
| He pointed out, correctly, that that's all very well, but businesses actually have multiple steps to them. | Он правильно указал на то, что это всё очень хорошо, но компании должны сделать несколько шагов к ним. |
| If I understand correctly, I have to take the case off the DPJ | Если я правильно понимаю, нужно вернуть дело в уголовный розыск. |
| You, excuse me, education, correctly? | У вас, простите, образование, правильно? |
| Okay, are you sure you rewrote the code correctly? | Ты уверена, что правильно переписала код? |
| How do you even answer a question like that correctly? | Как вообще можно правильно ответить на такой вопрос? |
| Manus, Garabedian, Springer, Velez, Ellis, Doyle, Booth, you all correctly matched your cards to the proper recruit. | Манус, Гарабидиан, Спрингер, Велес, Эллис, Дойл, Бут, вы правильно сопоставили все ваши карточки с курсантами. |
| It has been correctly said that apartheid was born in conquest, maintained by repression and exploitation and nurtured by the perverted philosophy of racial superiority. | Как правильно отмечалось, апартеид был порожден в ходе завоеваний, поддерживался за счет угнетения и эксплуатации и основывался на искаженной философии расового превосходства. |
| The implementation of this strategy requires that enterprises analyse and anticipate correctly and in good time changes in the skill and qualification needs of their workforce. | Для реализации этой стратегии требуется, чтобы предприятия правильно и своевременно анализировали и прогнозировали изменения в профессиональном составе и квалификации своей рабочей силы. |
| As the Secretary-General correctly notes in his report on the Chernobyl problem: | Как правильно отметил Генеральный секретарь в своем докладе по чернобыльской проблеме: |
| If he had correctly understood the oral presentation of the Russian delegation, 144 persons had been executed in 1994. | Если он правильно понял устное заявление российской делегации, то в 1994 году к исключительной мере наказания было приговорено 144 человека. |
| The Commission noted that ACPAQ had correctly observed that the issue at hand went beyond the purely technical question of post adjustment measurement techniques. | Комиссия отметила, что, как правильно указал ККВКМС, рассматриваемый вопрос выходит за рамки чисто технического вопроса о методах определения корректива по месту службы. |
| And the lipstick is not on, you know, correctly. | И как бы не совсем правильно её наносит. |
| If I remember correctly, the Diskens live about a half a mile up that hill. | Если я правильно помню, Дискены живут в полумиле отсюда. |
| If I remember correctly, there's a comb on the floor of the bathroom. | Если я правильно помню, на полу в туалете валяется расческа. |
| Wait, did I just hear that correctly? | Погоди, я правильно все расслышала? |
| If I've understood correctly, you intend to invoke Sheila Marlow? | Если я правильно понял, вы хотите вызвать Шейлу Марлоу? |
| If I remember correctly, there's a clear view through the back door. | Если я правильно помню, то с задней двери отличный обзор. |
| Furthermore, the Commission finds that the relevant provisions of the statute of the International Tribunal adequately and correctly state the applicable law to this crime. | Кроме того, Комиссия считает, что в соответствующих положениях Устава Международного трибунала надлежащим образом и правильно излагаются правовые нормы, применимые к этому преступлению. |