The country task force and the Government of Myanmar have agreed to review the action plan in September 2014 with a view to accelerating compliance. |
Страновая целевая группа и правительство Мьянмы договорились провести обзор плана действий в сентябре 2014 года с целью ускорить процесс его осуществления. |
The mechanism would focus on implementation and compliance; in particular, there would be an emphasis on assistance and facilitation. |
Механизм будет уделять основное внимание вопросам осуществления и соблюдения, в частности, упор будет сделан на оказание помощи и содействия. |
The Working Group welcomed the progress made in the area of support for implementation and compliance and encouraged all Parties to send representatives to the meetings of the Legal Board. |
Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый в области поддержки осуществления и соблюдения, и призвала все Стороны направлять представителей на совещания Совета по правовым вопросам. |
Achieving universal ratification of all amendments to the Montreal Protocol, which the Secretariat is pursuing, will facilitate uniform implementation, monitoring and compliance by all parties. |
Достижение всеобщей ратификации всех поправок к Монреальскому протоколу, над которым в настоящее время работает секретариат, будет способствовать единообразию осуществления, мониторинга и соблюдения Монреальского протокола всеми Сторонами. |
In that regard, application of the principle of common but differentiated responsibilities was critical to ensuring adequate financial and technical assistance as a basis for compliance and staged implementation of the instrument. |
В этом отношении исключительно важно применять принцип общей, но дифференцированной ответственности для обеспечения надлежащей финансовой и технической помощи как основы для соблюдения и поэтапного осуществления документа по ртути. |
It enters into force on 1 January 2013 and will be accompanied by systems to support its implementation with a view to effective compliance. |
Она вступает в силу с 1 января 2013 года и будет обеспечиваться механизмами поддержки ее осуществления с целью обеспечения эффективности ее выполнения. |
However, there would remain a need for higher-level decision-making on important treaty issues, such as compliance questions and the reviewing of treaty implementation. |
Однако сохранится необходимость в принятии на более высоком уровне решений по таким важным вопросам, как соблюдение и обзор хода осуществления договора. |
The Committee shall accord priority to dealing with specific submissions regarding party implementation and compliance received or initiated in accordance with paragraph 9 of the terms of reference. |
Комитет уделяет приоритетное внимание рассмотрению конкретных представлений, касающихся осуществления и соблюдения Сторонами своих обязательств, которые получены или инициированы в соответствии с пунктом 9 круга ведения. |
Countries are rated separately for their technical compliance with each of the 40 recommendations, and their effectiveness in meeting each of the 11 immediate outcomes. |
Составляется рейтинг стран в зависимости от степени технического соблюдения каждой из 40 рекомендаций и эффективности осуществления каждого из 11 неотложных мероприятий. |
The Committee shall examine both individual and systemic issues of implementation and compliance and make recommendations, as appropriate, to the Conference of the Parties. |
Комитет рассматривает как индивидуальные, так и системные вопросы осуществления и соблюдения и по мере необходимости выносит рекомендации Конференции Сторон. |
The scope and content of standards of compliance - reasonableness, progressive realization and maximum available resources - will now be gradually clarified. |
Теперь постепенно будут уточнены сфера охвата и содержание стандартов выполнения, к которым относятся разумность, постепенность осуществления и использование максимума имеющихся ресурсов. |
Fund advances are made but the pace at which the accounts are cleared out is slow and is not in compliance with the OFA management policies. |
Авансирование средств производится, однако темпы осуществления клиринга счетов являются медленными и не совместимыми с политикой управления счета оперативного фонда. |
Those departments seem to believe that enforcement of proper implementation and compliance, internal control, monitoring and assessment are the functions of internal audit departments. |
Эти отделы, как представляется, полагают, что функции по обеспечению надлежащего осуществления и соблюдения, внутреннему контролю, мониторингу и оценке должны выполнять отделы внутреннего аудита. |
The secretariat also informed the meeting that an informal network of the chairs of the implementation and compliance bodies had been formed in 2012. |
Секретариат также проинформировал совещание о том, что в 2012 году была сформирована неофициальная сеть председателей органов по вопросам осуществления и соблюдения. |
The Committee will be informed about the tasks, modalities of work, rules of procedure and experience of other committees dealing with implementation and compliance issues. |
Комитет будет проинформирован о задачах, условиях работы, правилах процедуры и опыте других комитетов, занимающихся вопросами осуществления и соблюдения. |
The Committee stressed that a reporting mechanism would help promote implementation by identifying gaps in implementation and compliance and therefore stimulating specific measures directed at improving implementation. |
Комитет подчеркнул, что механизм отчетности будет способствовать осуществлению благодаря выявлению пробелов в осуществлении и соблюдении и, соответственно, стимулировать конкретные меры, направленные на улучшение осуществления. |
(b) A timetable for the implementation of these measures that also specifies the year by which Luxembourg expects to be in compliance. |
Ь) график осуществления этих мер с указанием, в частности, года, к которому Люксембург планирует обеспечить соблюдение обязательства. |
As part of its examination of the specific compliance issues from the Third Review of Implementation, the Committee is expected to consider written clarifications it requested from Portugal. |
Ожидается, что в рамках рассмотрения конкретных вопросов соблюдения, вытекающих из третьего обзора осуществления, Комитет рассмотрит письменные разъяснения, которые он запросил у Португалии. |
The project implementation plan defined the necessary activities and steps to ensure compliance with programme objectives in terms of scope, quality and cost standards. |
План осуществления проекта определяет необходимые мероприятия и действия по достижению программных целей в том, что касается объемов, стандартов качества и нормативных затрат. |
At the end of the workshop, participants adopted a plan of action, which included an implementation strategy to ensure compliance by the Somali National Security Forces with international humanitarian law. |
В заключение семинара его участники приняли план действий, включающий стратегию осуществления мер по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права национальными силами безопасности Сомали. |
Further, in accordance with its functions, the Implementation Committee will consider, as necessary, systemic issues relating to compliance that have been identified. |
Кроме того, в соответствии со своими функциями Комитет по осуществлению будет при необходимости рассматривать выявленные системные вопросы, касающиеся осуществления. |
Finally, to implement the major new license exception Strategic Trade Authorization, BIS recently began an extensive new compliance programme to review exports under this exception. |
Наконец, для целей осуществления значительного нового исключения «Санкционирование стратегической торговли» БПБ недавно приступило к реализации широкой новой программы соблюдения, в рамках которой проводится обзор экспорта, подпадающего под это исключение. |
National human rights institutions are urged to implement recommendations emanating from the Subcommittee on Accreditation with a view to enhancing their compliance with the Paris Principles and their effectiveness in discharging their mandate. |
Национальным правозащитным учреждениям настоятельно предлагается выполнять исходящие от Подкомитета по аккредитации рекомендации с целью более четкого соблюдения ими Парижских принципов и повышения эффективности в деле осуществления своего мандата. |
The Committee also agreed that the MOP decision on review of compliance would set specific deadlines for the implementation of the MOP recommendations by Ukraine. |
Комитет также согласился с тем, что в решении СС о рассмотрении соблюдения будут установлены конкретные сроки для осуществления рекомендаций СС Украиной. |
A. Examination of general and specific compliance issues from the Fourth Review of Implementation of the Convention |
А. Рассмотрение общих и конкретных вопросов соблюдения по итогам четвертого обзора осуществления Конвенции |