Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
Additional activities may, however, be designed and implemented to further enhance cooperation and coherence in activities aimed at improving implementation and compliance with the MEAs. Вместе с тем могут разрабатываться и осуществляться другие виды деятельности для дальнейшего укрепления сотрудничества и согласованности деятельности, направленной на повышение эффективности осуществления и соблюдения МПС.
The Meeting adopted decisions on the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and on issues related to ratification, data reporting, compliance, international and illegal trade and financial and administrative matters. Совещание приняло решения о Многостороннем фонде для осуществления Монреальского протокола, а также по вопросам, касающимся ратификации, представления данных, соблюдения, международной и незаконной торговли и финансовых и административных вопросов.
This is the fourth report of the President of the Tribunal in compliance with Security Council resolution 1534 (2004) and summarizes the steps taken towards implementation of the completion strategy from June to November 2005. Настоящий доклад является четвертым докладом Председателя Трибунала, представляемым в соответствии с резолюцией 1534 (2004) Совета Безопасности, в котором кратко излагаются меры, принятые в период с июня по ноябрь 2005 года в целях осуществления стратегии завершения работы.
While not exhaustive, these are some of the measures already taken by the Government of Burundi in implementation of the sanctions imposed on the Al-Qaida network and associated individuals and entities, in compliance with resolution 1455 (2003). Вот, вкратце, те меры, которые уже были приняты правительством Бурунди в целях осуществления санкций, введенных в отношении «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций во исполнение резолюции 1455 (2003).
These recommendations primarily entail requests for compliance with procedures for routine functions such as reviewing obligations, management and ageing of receivables, bank and cash management practices, and evaluation of vendors. Эти рекомендации главным образом касаются просьб о соблюдении процедур осуществления повседневных функций, таких, как проверка обязательств, управление дебиторской задолженностью и анализ такой задолженности по срокам погашения, методы управления банковскими и наличными средствами и оценка поставщиков.
Together they would form a national report from each country and also a basis for the Committee to review implementation of, and compliance, with the Convention. Оба этих раздела составят национальный доклад, представляемый каждой страной, и послужат также основой в ходе рассмотрения Комитетом процесса осуществления и соблюдения положений Конвенции.
Our delegation asked to take part in this meeting with the view to assisting, in compliance with the mandates that are generated by resolutions such as those the Council is considering today. Наша делегация попросила дать ей возможность принять участие в этом заседании, чтобы внести свой вклад в осуществление мандатов, определяемых резолюциями типа той, результаты осуществления которой рассматриваются сегодня в Совете.
The intent is to come up with an effective and efficient way of implementing the plan, involving tripartite participation by the parties to the labour relationship, using monitoring and evaluation mechanisms to verify compliance. Для обеспечения быстрого и эффективного осуществления данного плана необходимо участие в этой работе представителей всех трех сторон - участников трудовых отношений, а также создавать механизмы надзора, мониторинга и оценки, которые позволяли бы контролировать осуществление Плана.
In order to achieve these objectives and measure impact and compliance with the commitments made, key performance indicators, listed in the "tool box", may be included. Для достижения этих целей и для возможной оценки последствий и степени выполнения принятых обязательств могут быть включены поддающиеся оценке ключевые показатели эффективности, перечисленные в главе "Инструменты осуществления".
Finally, even though in practice there are shortcomings in the implementation, no State party has questioned the Committee's authority to adopt recommendations and to monitor States parties' compliance with the views. И наконец, хотя на практике существуют проблемы, касающиеся осуществления, ни одно государство-участник не поставило под сомнение полномочия Комитета по принятию рекомендаций и осуществлению контроля за реализацией мнений государствами-участниками.
We need to address these concerns also, especially through the adoption and implementation of effective verification schemes to ensure compliance with the comprehensive ban on chemical weapons and biological weapons. Нам необходимо устранить также эти озабоченности, прежде всего путем принятия и осуществления эффективных программ контроля для обеспечения осуществления всеобъемлющего запрета в отношении химического и биологического оружия.
Other prominent organizations, like the FATF-style Regional Bodies (FSRBs) and the International Monetary Fund and World Bank (IMF/ World Bank) have served to promote universal compliance. Другие влиятельные организации, например региональные органы, созданные по образцу ЦГФМ (ОЦГФМ), а также Международный валютный фонд и Всемирный банк (МВФ/Всемирный банк), содействуют обеспечению их всеобщего осуществления.
The Committee noted with appreciation Qatar's success in returning to compliance, including its work with its counterparts to ensure the timely implementation of the regional halon bank project approved under the Multilateral Fund. Комитет с удовлетворением отметил успешное возвращение Катара в режим соблюдения, и в частности его взаимодействие со своими партнерами в целях своевременного осуществления проекта по созданию регионального банка галонов, утвержденного по линии Многостороннего фонда.
The Netherlands has ensured compliance with its commitments under the non-proliferation treaties to which it is party (see Section A.) through the adoption of implementing legislation referred to in Section B.. Нидерланды обеспечили выполнение своих обязательств по договорам о нераспространении, стороной которых они являются (см. раздел А.), посредством принятия законодательства по вопросам осуществления, упомянутого в разделе В..
While the adoption of security measures in the context of an existing multilateral instrument represents broad support by the international community, their implementation might still require assistance aimed at facilitating compliance by developing countries and particularly the least developed ones among them. Хотя принятие мер безопасности в рамках ныне действующего многостороннего правового акта пользуется широкой поддержкой международного сообщества, в процессе их осуществления может потребоваться оказание помощи для облегчения соблюдения установленных требований развивающимися странами, и в особенности наименее развитыми из них.
Instead of quantifying the return, UNOPS has developed a qualitative business case model, based on a series of detailed questions to be answered by the initiative leaders, to monitor the progress of each audit observation and ultimately to ensure complete compliance. Вместо количественной оценки прибыли ЮНОПС разработало модель, предусматривающую использование качественных показателей на основе подготовки ряда подробных вопросов, ответы на которые должны дать руководители, осуществляющие инициативу в целях отслеживания прогресса в ходе проведения каждой ревизии и в конечном итоге для обеспечения полного осуществления принятых решений.
The Committee will also discuss the two major policy issues emerging from the two reviews, i.e. the mechanisms for compliance and enforcement and the management of eco-funds. Комитет также обсудит два важных вопроса политики, возникающих в связи с этими двумя обзорами, т.е. механизмы обеспечения соблюдения и осуществления и управление экологическими фондами.
The setting-up of compliance review mechanisms (CRMs) is fully in line with the most recent environmental treaty practice, including that followed by UNECE. З. Создание механизмов рассмотрения соблюдения (МРС) полностью согласуется с новейшей практикой в области осуществления природоохранных соглашений, в том числе практикой ЕЭК ООН.
They stated that priority should be given to the preparation of a technical note on the appointment of project auditors; requested an indication of the timeframe for this activity; and asked how compliance would be monitored and measured. Они заявили, что необходимо уделять первоочередное внимание подготовке технических записок о назначении аудиторов по проектам; попросили указывать сроки для осуществления этой деятельности; а также представлять информацию о том, как осуществляются контроль и оценка соблюдения требований.
The Committee trusts that the Units will be staffed expeditiously with experienced personnel to ensure that policies, including standard operating manuals, and inspection and compliance activities can be undertaken as preventive measures. Комитет надеется, что эти группы будут в ближайшее время укомплектованы опытным персоналом, необходимым для разработки политики, в том числе стандартных оперативных руководств, а также для осуществления в превентивном порядке деятельности по проверке и соблюдению.
Having undertaken an assessment of this first experience, the Committee is of the view that the parallel chambers allowed for a more in-depth and careful consideration of the status of implementation of, and compliance with the Convention in the reporting States. По итогам оценки этого первого опыта Комитет пришел к выводу о том, что проведение заседаний в формате параллельных камер позволяет обеспечить более глубокое и тщательное рассмотрение состояния осуществления и соблюдения положений Конвенции государствами-участниками, представившими свои доклады.
That system will give senior managers access to accurate and timely information on all phases of the PAS process for their departments or offices and will provide them with the ability to monitor e-PAS work flow, compliance, implementation status and rating distribution. Такая система представит руководителям старшего звена доступ к достоверной и своевременной информации на всех этапах процесса служебной аттестации в их департаментах или управлениях, а также даст им возможность контролировать процесс работы по применению ЭССА, соблюдение установленных требований, ход осуществления задач и динамику изменения показателей.
The Department agreed to take the necessary measures to strengthen internal procedures to ensure compliance with the timelines established in the guidelines for the Development Account for the submission of progress reports. Департамент согласился принять необходимые меры для укрепления внутренних процедур в целях обеспечения соблюдения сроков, предусмотренных в руководящих принципах использования Счета развития, для представления отчетов о ходе осуществления проектов.
At the regional level, UNEP is collaborating with the London Convention to develop a proposal on ways to overcome barriers in implementation and compliance with the Convention in regional seas. На региональном уровне ЮНЕП сотрудничает с Лондонской конвенцией в разработке предложения о путях преодоления препятствий на пути осуществления и соблюдения Конвенции в региональных морях.
In addition to the global MOSS compliance review, UNHCR is developing guidelines for country programmes that will encourage a more efficient and comprehensive methodology of budgeting for, and implementing, security activities and equipment. Помимо проведения глобального обзора соблюдения МНБОД в УВКБ разрабатываются руководящие принципы осуществления страновых программ, которые будут стимулировать использование более эффективных и комплексных методологий бюджетного планирования и реализации мер безопасности.