Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
Finally the Compliance Committee strengthened its facilitative and advisory role by developing the Consultation Process under its auspices, which will serve as an additional instrument for Parties to receive assistance under the Protocol and to reinforce its implementation at the national level. Наконец, Комитет по соблюдению упрочил свою стимулирующую и консультативную роль, запустив под своей эгидой процесс консультаций, который станет для Сторон дополнительным механизмом получения помощи в рамках Протокола и активизации его осуществления на национальном уровне.
There were no cases of methyl chloroform consumption which had not been addressed by the Executive Committee through project approvals or by activities in implementing agencies' business plans or the Compliance Assistance Programme. Не было ни одного случая, чтобы Исполнительный комитет не решил вопрос, касающийся потребления бромистого метила, либо путем утверждения соответствующих проектов, либо осуществления мероприятий, предусмотренных в бизнес-планах учреждений-исполнителей, либо благодаря выполнению Программы по содействию соблюдению.
This Conference was organised to sensitise Compliance Officers, Regulators and personnel of Financial Units on the revised international standard which will impact on their unit as well as to provide guidance on effective implementation. Эта конференция была организована с целью ознакомить ответственных работников надзорных, контрольных и финансовых органов с изменениями в международных стандартах, которые не могут не отразиться на работе этих органов, а также вынести рекомендации в отношении их эффективного осуществления.
The bureau of the Compliance Committee allocated the question of implementation to the enforcement branch on 8 January 2008. 31 декабря 2007 года в Комитет по соблюдению поступил запрос относительно осуществления, поднятый в докладе о РПД Греции. 8 января 2008 года бюро Комитета по соблюдению направило этот вопрос подразделению по обеспечению соблюдения.
Compliance and verification would not serve their full objective, if they stopped at giving an accurate picture of the implementation status and the existing difficulties and obstacles. Наблюдение и контроль за соблюдением конвенций не достигнут полностью своей цели, если они будут ограничены лишь представлением точной картины положения в области их осуществления и имеющихся трудностей и препятствий.
We particularly welcome the fact that the first phase of the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements, which concerns primarily the ceasefire and the demobilization of URNG members, has been successfully implemented. Мы выражаем особое удовлетворение в связи с успешным завершением первого этапа выполнения Соглашения о графике осуществления, соблюдения и контроля за выполнением мирных соглашений, которое в основном направлено на прекращение огня и демобилизацию членов блока НРЕГ.
In the discussion that followed, it was noted that the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement had successfully identified the issues to be tackled in the guidelines and the document would be a very useful tool for strengthening the implementation of existing and future MEAs. В ходе последовавшего затем обсуждения было отмечено, что Целевой группе по соблюдению и обеспечению применения экологических норм удалось определить вопросы, которые надлежит рассмотреть в руководящих принципах, и этот документ станет весьма эффективным средством более эффективного осуществления существующих и будущих МЭС.
Ms. DeSutter: As the United States Assistant Secretary of State for Verification, Compliance and Implementation, I am grateful for the opportunity to address this body on a subject of great professional interest to me. Г-жа Десаттер: Как помощник госсекретаря Соединенных Штатов по вопросам проверки, соблюдения и осуществления я признательна за предоставленную мне возможность выступить в этом органе по вопросу, который представляет для меня большой профессиональный интерес.
In addition, the Conference adopted Guidelines for Strengthening Compliance with and Implementation of Multilateral Environmental Agreements in the UNECE region, a regional Convention on Carpathians, and an Environment Strategy for Countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Кроме того, Конференция министров приняла Руководящие принципы для укрепления, соблюдения и обеспечения осуществления многосторонних природоохранных соглашений в регионе ЕЭК ООН, региональную Конвенцию по Карпатам и Природоохранную стратегию для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
A representative of the University of Opole (Poland), who was also a member of the Compliance Committee, informed the meeting about issues the Committee had been faced with in determining its findings and recommendations regarding implementation of the public participation provisions of the Convention. Представитель Опольского университета (Польша), который также является членом Комитета по вопросам соблюдения, проинформировал совещание о вопросах, которые рассматривались Комитетом при подготовке своих выводов и рекомендаций в отношении осуществления положений Конвенции, касающихся участия общественности.
Compliance with the obligation to destroy all emplaced anti-personnel mines has been of heightened importance for the States Parties, particularly given that the first deadlines for implementing the Convention's Article 5 mine clearance deadlines occurred in 2009. Предметом повышенной важности для государств-участников является соблюдение обязательства уничтожить все установленные противопехотные мины, тем более что в 2009 году наступили первые предельные сроки для осуществления минно-расчистных предельных сроков по статье 5 Конвенции.
The Kiev Guidelines for Strengthening Compliance with and Implementation of Multilateral Environmental Agreements in the UNECE Region were recalled, with particular emphasis on the need to strengthen capacity-building activities for non-Parties. Были упомянуты Киевские руководящие принципы более строго соблюдения и осуществления многосторонних природоохранных соглашений в регионе ЕЭК ООН с уделением особого внимания потребностям по усилению деятельности по наращиванию потенциала для стран, не являющихся Сторонами.
Yemen, which is also a non-party to the Compliance Agreement, emphasized that it regulated fishing activities of its nationals and vessels flying its flag, including through the implementation of MCS requirements and the provision of information regarding catch. Йемен, тоже не участвующий в Соглашении по открытому морю, подчеркнул, что регулирует рыболовную деятельность своих граждан и судов, действующих под его флагом, в том числе путем осуществления требований по МКН и предоставления информации об улове.
Only one of the reports submitted so far to the Compliance Committee contains a question of implementation; that question is under consideration by the committee. Лишь в одном из докладов, представленных до настоящего времени Комитету по соблюдению, содержится вопрос, касающийся осуществления, и в настоящее время этот вопрос находится на рассмотрении Комитета.
Many delegations expressed their concern about problems with the implementation of the public participation pillar of the Convention, as demonstrated by the national implementation reports and the report of the Compliance Committee, and the need for further work in this area. Многие делегации выразили озабоченность по поводу проблем осуществления основополагающего компонента Конвенции, касающегося участия общественности, как об этом свидетельствуют национальные доклады об осуществлении и доклад Комитета по вопросам осуществления, а также необходимость реализации дальнейшей работы в этой области.
5 These four elements of mandate were established in the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements, signed on 29 December 1996 along with the Agreement on a Firm and Lasting Peace. 5 Эти четыре элемента мандата были предусмотрены в Соглашении о графике осуществления, соблюдения и контроля за выполнением Мирных соглашений, которое было подписано 29 декабря 1996 года наряду с Соглашением о прочном и стабильном мире.
Compliance should be enhanced through implementation of the budget regulation for 2003, which specified the legally required target percentages to be achieved, mandated quarterly reporting and provided for the enforcement of punitive actions in the event of non-compliance. Следует повысить эффективность соблюдения установленных требований на основе осуществления распоряжения о бюджете на 2003 года, в котором конкретно указываются требования закона в отношении достижения целевых процентных показателей, содержится требование о представлении ежеквартальной отчетности и предусматриваются штрафные санкции в случае несоблюдения предъявляемых требований.
Compliance with the following guidelines will help to ensure that reports are presented in a uniform manner and enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. Соблюдение нижеследующих руководящих принципов поможет обеспечить представление всех этих докладов в единообразной форме и позволит Комитету и государствам-участникам получить полную картину о положении в каждом государстве в отношении осуществления прав, о которых говорится в Пакте.
On 14 April 2008, the Compliance Committee received a question of implementation indicated in the IRR of Canada. The bureau of the Compliance Committee allocated the question of implementation to the enforcement branch on 16 April 2008. 14 апреля 2008 года в Комитет по соблюдению поступил вопрос относительно осуществления, поднятый в докладе о РПД Канады. 16 апреля 2008 года бюро Комитета по соблюдению направило этот вопрос подразделению по обеспечению соблюдения.
The 1992 ECE Recommendations to ECE Countries With Economies in Transition on the Implementation of OECD Good Laboratory Practice Principles and Compliance Therewith provides further guidance in that respect. Руководствоваться при этом следует принятыми в 1992 году Рекомендациями ЕЭК странам - членам ЕЭК с экономикой переходного периода, касающимися осуществления принципов надлежащей лабораторной практики ОЭСР и их соблюдения.
The SBI further noted that the plenary of the Compliance Committee has expressed concern regarding issues of consistency in the review process, resource limitations and the lack of available experts and that addressing these issues is critical to the implementation of the Kyoto Protocol. ВОО далее отметил, что на пленарном заседании Комитета по соблюдению было выражено беспокойство по поводу проблем согласованности процесса рассмотрения, ограниченности ресурсов и нехватки свободных экспертов и что решение этих проблем имеет исключительно важное значение для осуществления Киотского протокола.
The majority of delegations underlined the importance of becoming party to and effectively implementing the existing legal instruments, namely UNCLOS, the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO Compliance Agreement. Большинство делегаций подчеркнуло важное значение присоединения к существующим международным документам, а именно ЮНКЛОС, Соглашению о рыбных запасах 1995 года и Соглашению ФАО по открытому морю, и их эффективного осуществления.
Denmark pointed out in that respect that Greenland had approved the Compliance Agreement and was in the process of carrying out further changes in its legislation to implement the Agreement, while final approval from the Faeroe Islands was outstanding. Дания отметила в этом отношении, что Гренландия одобрила Соглашение по открытому морю и находится в процессе внесения дальнейших изменений в свое законодательство с целью осуществления этого соглашения, в то время как окончательного одобрения со стороны Фарерских островов пока получено не было.
Compliance measurement is now based on outcome evaluations - specifically the number of outcome evaluations that a country office commits to undertake during a given country programming period. В настоящее время определение степени соблюдения основывается на оценках общих результатов, а именно на числе оценок общих результатов, которые представительство в стране обязуется провести в течение данного периода разработки и осуществления страновых программ.
In order to maintain efficiency the "Compliance Committee" should consist of a limited number of members, for example, 10 or so as in the case of the Implementation Committee of the Montreal Protocol. В интересах поддержания эффективности в состав "Комитета по соблюдению" должно входить ограниченное число членов Комитета, например 10, как в случае с Комитетом по вопросам осуществления Монреальского протокола.