Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
[Noting that future replenishments of the Montreal Protocol's Multilateral Fund will reflect the sizable accomplishments already achieved under the Protocol and comparatively few remaining compliance obligations,] [отмечая, что будущие пополнения Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола будут отражать заметные успехи, которые уже достигнуты в рамках Протокола, а также относительно небольшое число еще не выполненных обязательств, касающихся соблюдения,]
The Department of Field Support commented that MONUC was in the process of recruiting a staff member experienced in information technology to assist in creating systems and reports that would require continual monitoring of compliance within established procurement timelines. Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что МООНДРК осуществляет набор опытного специалиста в области информационных технологий для оказания содействий в создании систем и подготовке отчетов, которые потребуют осуществления постоянного контроля за соблюдением установленных сроков для осуществления закупок.
They are aimed at ensuring that States' compliance with the commitments derived from foreign debt will not undermine their obligations to ensure the realization of fundamental economic, social and cultural rights for their citizenry, as provided for in international human rights instruments. Они направлены на обеспечение того, чтобы выполнение государствами обязательств, связанных с погашением внешней задолженности, не подрывало соблюдения ими своих обязательств по обеспечению осуществления основополагающих экономических, социальных и культурных прав в интересах граждан, как это предусмотрено в международных договорах по правам человека.
The meeting finalized its findings and recommendations (a) further to a submission by Romania regarding its concerns about Ukraine's compliance with its obligations under the Convention, and (b) regarding strengthening Armenia's implementation of the Convention. На совещании была завершена работа над выводами и рекомендациями, а) сформулированными в ответ на представление Румынии, в котором она выразила беспокойство по поводу соблюдения Украиной ее обязательств по Конвенции, а также Ь) в отношении активизации процесса осуществления Конвенции в Армении.
One observer delegation proposed that the Committee be mandated to review all draft decisions prepared for adoption by the Meeting to assess their conformity with the objectives of compliance and implementation, but this was rejected by the Meeting. Одна делегация-наблюдатель предложила поручить Комитету рассмотреть все проекты решений, подготовленные для их принятия Совещанием, в интересах оценки их соответствия целям соблюдения и осуществления, однако это предложение было отклонено Совещанием.
As pointed out in paragraph 44, when examining compliance by the Party concerned, the Committee must take into account the structural difference between the European Community and other Parties, and the general division of powers between the Community and its Member States in implementing Community directives. Как отмечается в пункте 44, при рассмотрении вопроса о соблюдении Конвенции заинтересованной Стороной Комитет должен принимать во внимание структурное отличие Европейского сообщества от других Сторон и общее разделение полномочий между Сообществом и его государствами-членами в вопросах осуществления директив Сообщества.
After reviewing the status of implementation of the evaluation policy, she presented findings on the coverage, compliance and quality of evaluation, and on collaboration with the United Nations and other partners. Охарактеризовав ход осуществления политики в области оценки, она представила выводы в отношении охвата, выполнения и качества оценки и о состоянии сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами.
This review will cover the operation and status of the CCW, including its compliance mechanism and the implementation of the Plan of Action to promote universality of the Convention and its annexed Protocols, as well as the holding of the Fourth Review Conference in 2011. В рамках этого обзора будут обсуждаться вопросы, касающиеся функционирования и осуществления КОО, включая механизм соблюдения и выполнение Программы действий по обеспечению универсальности Конвенции и протоколов к ней, а также проведение в 2011 году четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
Trade negotiations, in particular accession negotiations, go beyond the expertise provided by typical WTO technical assistance programmes, which are focused and limited specifically to explaining the legal implication of WTO Agreements, compliance and implementation of related regulatory measures. Торговые переговоры, в частности переговоры о вступлении, выходят за пределы экспертных ресурсов, обеспечиваемых в рамках типичных программ технической помощи ВТО, которые имеют узкую направленность и ограничиваются разъяснением правовых последствий соглашений ВТО, вопросов соблюдения и осуществления соответствующих мер регулирования.
However, the Division is limited in its capacity to oversee compliance and adherence to the guidance and related advice provided and the efficient and effective use of resources in the accomplishment of the mission mandates. Вместе с тем Отдел имеет ограниченные возможности в плане надзора за выполнением и соблюдением своих руководящих указаний и соответствующих рекомендаций и эффективным и результативным использованием ресурсов в контексте осуществления мандатов миссий.
The CNM has focused its activities on promoting and publicizing women's rights, monitoring compliance with international commitments, integral health for women, labour and employment, and prevention of gender violence. НСЖ проводил работу по следующим направлениям: обеспечение и пропаганда прав женщин, мониторинг хода осуществления международных обязательств, комплексная защита здоровья женщин, труд и занятость, предотвращение гендерного насилия.
In addition to the regular administration of the programme and as the programme has developed, it is planned to undertake mission assistance visits to improve the compliance rate in peacekeeping missions. Помимо регулярного осуществления программы и по мере ее реализации, планируется осуществлять в миссии поездки для оказания помощи в принятии мер, направленных на улучшение показателей соблюдения в миротворческих миссиях.
Following its resolutions 5/1 and 6/16 and in compliance with General Assembly resolution 60/251, the Council, in resolution 6/36, decided to establish the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, as a subsidiary body of the Council. З. Совет, действуя в порядке осуществления своих резолюций 5/1 и 6/16 и в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи постановил в резолюции 6/36 создать в качестве вспомогательного органа Совета Экспертный механизм по правам коренных народов.
Fourth, the part of the text that appeared until 2005, referring to the need to resolve compliance concerns by means of implementation consistent with the Charter of the United Nations, relevant treaties and other sources of international law, has yet to be restored. В-четвертых, та часть текста, которая включалась в проект до 2005 года и которая касалась необходимости устранения обеспокоенности, связанной с проблемой соблюдения, посредством обеспечения осуществления в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, соответствующими договорами и другими источникам международного права, пока не восстановлена.
The Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus should give fresh impetus to development financing and his delegation supported the proposal to establish a United Nations mechanism to monitor compliance with commitments made under the Consensus. Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса должна придать новый импульс финансированию развития, и делегация его страны поддерживает предложение создать механизм Организации Объединенных Наций для мониторинга выполнения принятых в соответствии с Консенсусом обязательств.
It is hoped that the reconstitution and strengthening of the Presidential Human Rights Committee and the attendant designation of the Department of Interior and Local Government to lead the work group on the Convention against Torture, a much fuller compliance and implementation of the provisions will be realized. Следует надеяться, что изменение состава и укрепление функций Президентского комитета по правам человека, а также ожидаемое назначение Министерства внутренних дел и местного самоуправления для осуществления руководства деятельностью рабочей группы по Конвенции против пыток будут способствовать достижению более полного соблюдения и осуществления положений Конвенции.
Kenya indicated partial compliance with article 5 and stated that, in addition to needing all forms of specific technical assistance mentioned in the self-assessment checklist, training and capacity-building were also needed to better implement the article under review. Кения сообщила о частичном соблюдении статьи 5 и отметила, что помимо потребности во всех видах конкретной технической помощи, указанных в контрольном перечне вопросов для самооценки, для более полного осуществления рассматриваемой статьи требуется также подготовка кадров и создание потенциала в данной области.
Angola reported no compliance with article 52, on the prevention and detection of transfers of proceeds of crime, and stated that it required specific technical assistance to implement the article. Ангола сообщила о несоблюдении ею статьи 52, касающейся предупреждения и выявления переводов доходов от преступлений, и заявила, что она нуждается в конкретной технической помощи для осуществления этой статьи.
That comprehensive tool, which includes templates for answers and technological enhancements, will make it easier for States to carry out more in-depth self-assessments of their compliance with the Convention and to identify the technical assistance required to implement it. Благодаря этому комплексному инструменту, который будет содержать модели ответов и в техническом плане будет более совершенным, государствам будет проще проводить более глубокую самооценку степени соблюдения ими Конвенции, а также определять потребности в технической помощи для обеспечения ее осуществления.
At this early stage of implementation of the Convention, the self-assessment reports submitted to the Secretariat indicate that assistance in bringing normative frameworks in compliance with the Convention is the most sought-after form of assistance. На нынешней начальной стадии осуществления Конвенции наиболее востребованной формой помощи, согласно представленным Секретариату докладам о самооценке, является содействие в области согласования нормативно-правовой базы с положениями Конвенции.
The domestic review for compliance with the Convention that States are required to conduct should extend to all areas covered by the treaty, including equality and non-discrimination measures required for the full and equal enjoyment of all human rights by women, men and children with disabilities. Пересмотр национального законодательства с целью обеспечения соблюдения Конвенции, который государствам необходимо провести, должен распространяться на все области, охватываемые договором, включая вопросы равенства и мер недискриминации, предписываемых с целью полного и равного осуществления всех прав человека являющихся инвалидами женщин, мужчин и детей.
Regarding the issue of implementation and monitoring of human rights in situations of armed conflict, it was indicated that compliance was achieved if the elements of implementation, monitoring and accountability were observed. В связи с вопросом об осуществлении и мониторинге прав человека в ситуациях вооруженных конфликтов было указано, что соблюдение обеспечивается в случае реализации элементов осуществления, мониторинга и отчетности.
The credibility of some international parties is being seriously undermined by their negligence in following up the decisions and outcomes of the previous NPT Review Conferences and their attempts to apply double standards with respect to compliance. Авторитет ряда международных сторон серьезно подрывают их недобросовестное отношение к выполнению принятых решений и итогов предыдущих конференций по рассмотрению хода осуществления ДНЯО, а также их попытки применять двойные стандарты в подходе к выполнению Договора.
Emphasis will be placed on support in strengthening the capacity of Member States, relevant institutions and stakeholders in further progressive development and implementation of laws, including promoting the implementation of, compliance with and enforcement of the multilateral environmental agreements. Особое внимание будет уделяться укреплению потенциала государств-членов, соответствующих учреждений и заинтересованных сторон в дальнейшем прогрессивном развитии и применении законодательства, в том числе в поощрении осуществления, выполнения и обеспечении соблюдения многосторонних природоохранных соглашений.
The competent national authorities have access to such information whilst enforcing border and customs controls in compliance with national Law, as well as in order to process the emission of visas emission, residence permits and the administration of foreigners. Компетентные национальные органы получают доступ к такой информации при обеспечении мер пограничного и таможенного контроля в соответствии с национальным правом, а также для осуществления процедуры выдачи виз, предоставления видов на жительство и административной деятельности в отношении иностранцев.