There have been increasing concerns about the lack of compliance and implementation of the commitments made in the context of the NPT regime. |
Все больше нарастают озабоченности в связи с дефицитом соблюдения и осуществления обязательств, принятых в контексте режима ДНЯО. |
The purpose of this action was to improve compliance with and implementation of the Act. |
Эта мера была принята для совершенствования соблюдения и осуществления Закона. |
Ms. Gabr enquired about the coordination and financing of the various mechanisms that implemented national legislation aimed at achieving compliance with European standards of gender equality. |
Г-жа Габр спрашивает о том, как координируется и финансируется деятельность различных механизмов, занимающихся вопросами осуществления национального законодательства в целях достижения его соответствия европейским стандартам в области гендерного равенства. |
OIOS reviewed the management of construction work and contractor compliance with contract requirements at the early stage of the contract. |
УСВН провело проверку управления строительными работами и соблюдения подрядчиком условий контракта на первых этапах его осуществления. |
IAEA continues its outstanding work of verifying and assuring compliance with the practical aspects of implementing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
МАГАТЭ продолжает свою исключительно важную работу по проверке и обеспечению соблюдения практических аспектов осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The Division will report periodically on levels of overall compliance with established procedures for programme results monitoring and evaluation. |
Периодически Отдел будет сообщать об общих масштабах соблюдения процедур, установленных для целей наблюдения за результатами осуществления программ и их оценки. |
In particular, we wish to see the establishment of a follow-up process to strengthen compliance with the Convention. |
В частности, мы будет приветствовать начало процесса осуществления Конвенции в целях укрепления ее соблюдения. |
Systems and instruments to implement preventive measures to ensure compliance with the legislation mentioned under question 2 are generally available. |
В целом имеются системы и инструменты для осуществления превентивных мер по обеспечению соблюдения законодательных положений, указанных в вопросе 2. |
The Committee may wish to address this matter, as it is a fundamental aspect of compliance. |
Комитет, возможно, пожелает заняться этим вопросом, поскольку он имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения осуществления резолюции. |
An expert noted that compliance with WTO rules was an important aspect of a coherent national trade policy framework. |
Один из экспертов отметил, что соблюдение норм ВТО является важным аспектом последовательного осуществления национальной торговой политики. |
Normally, the time required for the procedure of compliance with the request is not more than a few months. |
Обычно время, необходимое для осуществления процедуры выполнения просьбы, составляет всего лишь несколько месяцев. |
The Conference stresses the importance of compliance with and implementation of this Article. |
Конференция подчеркивает важность соблюдения и осуществления этой статьи. |
These include the difficulty of ensuring full implementation and compliance by States Parties, which undermines the effectiveness of the treaty in dealing with biological threats. |
К ним относится трудность обеспечения полного осуществления и соблюдения государствами-участниками, что подрывает эффективность данного договора в устранении биологических угроз. |
In this regard, it stresses the importance of compliance with Article X for the implementation of the Convention in its entirety. |
В этом отношении она отмечает важность соблюдения статьи Х для осуществления Конвенции в целом. |
It provides convincing, impartial and legitimate means for verifying compliance. |
Он обеспечивает убедительные, объективные и законные средства осуществления контроля за соблюдением. |
The gambling operator should submit the data needed for exercising control of compliance with the legislative requirements. |
Организатор азартных игр обязан предоставлять сведения, необходимые для осуществления контроля за соблюдением требований законодательства. |
Such approaches ensure implementation flexibility, but make implementation and compliance monitoring and verification more difficult and complex. |
Такие подходы обеспечивают гибкость осуществления, однако затрудняют и усложняют процессы надзора и контроля за осуществлением и соблюдением конвенций. |
National environmental performance reviews are another effective instrument to ascertain the implementation of and compliance with environmental conventions. |
Проведение национальных обзоров результативности экологической деятельности является еще одним эффективным средством обеспечения осуществления и соблюдения конвенций в области охраны окружающей среды. |
They can also work together to establish conflict resolution procedures to supplement formal legal enforcement measures and simplify compliance. |
Они могут также сотрудничать в деле разработки процедур разрешения конфликтных ситуаций в целях дополнения официальных правовых норм принудительного осуществления и упрощения процедур выполнения существующих положений. |
The Committee played a pivotal role in ensuring compliance with the Convention. |
Комитет играет центральную роль в деле осуществления положений Конвенции. |
Information on legislation and institutional mechanisms regarding implementation, compliance and enforcement would have to be provided to IMO. |
Необходимо будет направлять в ИМО информацию о законодательстве и организационных механизмах, касающихся осуществления, соблюдения и правоприменения. |
We have undertaken various actions at the national level to implement the agreements reached in these areas, in compliance with our multilateral commitments. |
В целях осуществления соглашений, заключенных в указанных областях, и в соответствии с взятыми на себя многосторонними обязательствами мы предприняли ряд шагов на международной арене. |
The traditional approach of adopting environmental regulatory regimes complemented by compliance procedures has proven to be inadequate. |
Традиционные подходы, предусматривающие введение природоохранных регулирующих режимов, дополняемых процедурами их осуществления, оказались несостоятельными. |
Issues of implementation, compliance and dispute settlement are gaining increasing attention. |
Все большее значение приобретают вопросы, касающиеся осуществления, соблюдения договоров и разрешения споров. |
The effectiveness of international legal instruments and mechanisms largely results from implementation of and compliance with their provisions at the national level. |
Эффективность международно-правовых документов и механизмов в значительной степени зависит от осуществления и соблюдения их положений на национальном уровне. |