| There have been increasing concerns about the lack of compliance and implementation of the commitments made in the context of the NPT regime. | Все больше нарастают озабоченности в связи с дефицитом соблюдения и осуществления обязательств, принятых в контексте режима ДНЯО. |
| The purpose of this action was to improve compliance with and implementation of the Act. | Эта мера была принята для совершенствования соблюдения и осуществления Закона. |
| Ms. Gabr enquired about the coordination and financing of the various mechanisms that implemented national legislation aimed at achieving compliance with European standards of gender equality. | Г-жа Габр спрашивает о том, как координируется и финансируется деятельность различных механизмов, занимающихся вопросами осуществления национального законодательства в целях достижения его соответствия европейским стандартам в области гендерного равенства. |
| OIOS reviewed the management of construction work and contractor compliance with contract requirements at the early stage of the contract. | УСВН провело проверку управления строительными работами и соблюдения подрядчиком условий контракта на первых этапах его осуществления. |
| IAEA continues its outstanding work of verifying and assuring compliance with the practical aspects of implementing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | МАГАТЭ продолжает свою исключительно важную работу по проверке и обеспечению соблюдения практических аспектов осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| The Division will report periodically on levels of overall compliance with established procedures for programme results monitoring and evaluation. | Периодически Отдел будет сообщать об общих масштабах соблюдения процедур, установленных для целей наблюдения за результатами осуществления программ и их оценки. |
| In particular, we wish to see the establishment of a follow-up process to strengthen compliance with the Convention. | В частности, мы будет приветствовать начало процесса осуществления Конвенции в целях укрепления ее соблюдения. |
| Systems and instruments to implement preventive measures to ensure compliance with the legislation mentioned under question 2 are generally available. | В целом имеются системы и инструменты для осуществления превентивных мер по обеспечению соблюдения законодательных положений, указанных в вопросе 2. |
| The Committee may wish to address this matter, as it is a fundamental aspect of compliance. | Комитет, возможно, пожелает заняться этим вопросом, поскольку он имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения осуществления резолюции. |
| An expert noted that compliance with WTO rules was an important aspect of a coherent national trade policy framework. | Один из экспертов отметил, что соблюдение норм ВТО является важным аспектом последовательного осуществления национальной торговой политики. |
| Normally, the time required for the procedure of compliance with the request is not more than a few months. | Обычно время, необходимое для осуществления процедуры выполнения просьбы, составляет всего лишь несколько месяцев. |
| The Conference stresses the importance of compliance with and implementation of this Article. | Конференция подчеркивает важность соблюдения и осуществления этой статьи. |
| These include the difficulty of ensuring full implementation and compliance by States Parties, which undermines the effectiveness of the treaty in dealing with biological threats. | К ним относится трудность обеспечения полного осуществления и соблюдения государствами-участниками, что подрывает эффективность данного договора в устранении биологических угроз. |
| In this regard, it stresses the importance of compliance with Article X for the implementation of the Convention in its entirety. | В этом отношении она отмечает важность соблюдения статьи Х для осуществления Конвенции в целом. |
| It provides convincing, impartial and legitimate means for verifying compliance. | Он обеспечивает убедительные, объективные и законные средства осуществления контроля за соблюдением. |
| The gambling operator should submit the data needed for exercising control of compliance with the legislative requirements. | Организатор азартных игр обязан предоставлять сведения, необходимые для осуществления контроля за соблюдением требований законодательства. |
| Such approaches ensure implementation flexibility, but make implementation and compliance monitoring and verification more difficult and complex. | Такие подходы обеспечивают гибкость осуществления, однако затрудняют и усложняют процессы надзора и контроля за осуществлением и соблюдением конвенций. |
| National environmental performance reviews are another effective instrument to ascertain the implementation of and compliance with environmental conventions. | Проведение национальных обзоров результативности экологической деятельности является еще одним эффективным средством обеспечения осуществления и соблюдения конвенций в области охраны окружающей среды. |
| They can also work together to establish conflict resolution procedures to supplement formal legal enforcement measures and simplify compliance. | Они могут также сотрудничать в деле разработки процедур разрешения конфликтных ситуаций в целях дополнения официальных правовых норм принудительного осуществления и упрощения процедур выполнения существующих положений. |
| The Committee played a pivotal role in ensuring compliance with the Convention. | Комитет играет центральную роль в деле осуществления положений Конвенции. |
| Information on legislation and institutional mechanisms regarding implementation, compliance and enforcement would have to be provided to IMO. | Необходимо будет направлять в ИМО информацию о законодательстве и организационных механизмах, касающихся осуществления, соблюдения и правоприменения. |
| We have undertaken various actions at the national level to implement the agreements reached in these areas, in compliance with our multilateral commitments. | В целях осуществления соглашений, заключенных в указанных областях, и в соответствии с взятыми на себя многосторонними обязательствами мы предприняли ряд шагов на международной арене. |
| The traditional approach of adopting environmental regulatory regimes complemented by compliance procedures has proven to be inadequate. | Традиционные подходы, предусматривающие введение природоохранных регулирующих режимов, дополняемых процедурами их осуществления, оказались несостоятельными. |
| Issues of implementation, compliance and dispute settlement are gaining increasing attention. | Все большее значение приобретают вопросы, касающиеся осуществления, соблюдения договоров и разрешения споров. |
| The effectiveness of international legal instruments and mechanisms largely results from implementation of and compliance with their provisions at the national level. | Эффективность международно-правовых документов и механизмов в значительной степени зависит от осуществления и соблюдения их положений на национальном уровне. |