Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
It also indicated that it had not undertaken any action to promote or encourage the implementation of the Code of Conduct and the Compliance Agreement, although some NASCO Contracting Parties had deposited instruments of acceptance of the Agreement. Она указала также, что Организация не предпринимала мер по стимулированию и поощрению осуществления Кодекса ведения и Соглашения по обеспечению выполнения, хотя некоторые государства - участники НАСКО сдали на хранение документы о принятии этого Соглашения.
The Executive Committee continued to fund Ozone Offices in 129 Article 5 countries, regional networks and the UNEP Compliance Assistance Programme, in addition to investment projects, non-investment projects and multi-year agreements under implementation by UNDP, UNIDO, the World Bank and bilateral agencies. Исполнительный комитет продолжал финансировать бюро по озону в 129 странах, действующих в рамках статьи 5, региональные сети и Программу ЮНЕП по содействию соблюдению, помимо инвестиционных проектов, неинвестиционных проектов и многолетних соглашений в рамках осуществления деятельности ПРООН, ЮНИДО, Всемирного банка и двусторонних учреждений.
Further to its work programme, the Basel Convention Compliance Committee reported on the steps it had taken to implement its recommendation with regard to submissions by the Basel Convention secretariat. В соответствии со своей программой работы Комитет по соблюдению Базельской конвенции сообщил о шагах, которые он предпринял с целью осуществления его рекомендации в отношении представлений секретариата Базельской конвенции.
They therefore advise Parties to establish a continued monitoring system for the implementation of the new strategic framework, preferably through the Conference of the Parties, the Open-ended Working Group and the Implementation and Compliance Committee. В этой связи они рекомендуют Сторонам создать систему постоянного мониторинга для осуществления новых стратегических рамок, действуя предпочтительно через Конференцию Сторон, Рабочую группу открытого состава и Комитет по осуществлению и соблюдению.
Participants acknowledged that many critical issues concerning the interpretation and implementation of the Convention arose from real examples in member States and were subject to scrutiny and analysis by the Convention Compliance Committee. Участники признали, что многие важные вопросы, касающиеся толкования и осуществления Конвенции, были выявлены на основе реальных примеров в государствах-членах и в настоящее время тщательно изучаются и анализируются Комитетом по вопросам соблюдения Конвенции.
The secretariat reported on the proposals related to the Compliance Committee included in the draft budget to be submitted at the eighth meeting of the Conference of the Parties and on efforts being undertaken to secure resources for the Committee's work programme for the 2007 - 2008 biennium. Секретариат сообщил о предложениях, касающихся Комитета по соблюдению, включенных в проект бюджета, который будет представлен восьмому совещанию Конференции Сторон, а также об усилиях, направленных на привлечение ресурсов для осуществления программы работы Комитета на двухгодичный период 2007-2008 годов.
The execution of the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements should encourage all social and political forces to join together in an effort to open a new chapter of development and democratic coexistence in the history of the country, что выполнение графика осуществления, соблюдения и проверки Мирных соглашений должно способствовать тому, чтобы все общественные и политические силы объединили свои усилия с целью открыть новую страницу развития и демократического сосуществования в истории страны,
The Parties request that the mission's mandate be for the same duration as the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements, namely, four years, and that it be adjusted to the tasks arising out of that Timetable. Стороны просят установить мандат Миссии исходя из продолжительности графика осуществления, соблюдения и проверки Мирных соглашений, иначе говоря сроком на четыре года, и привести его в соответствие с задачами, вытекающими из этого графика.
In order to assess the organization's efforts to implement these priority policies, a Survey of Compliance with UNHCR's Policies on Refugee Women, Children and the Environment was undertaken by UNHCR's Evaluation Unit. Для оценки практических усилий, прилагаемых с целью осуществления этих приоритетных стратегий, подразделением УВКБ по вопросам оценки был проведен обзор степени осуществления политики УВКБ, касающейся женщин и детей, являющихся беженцами, и окружающей среды.
Compliance Assessment is a method for evaluating the implementation of the BTWC, not through on-site inspections of biological facilities, but through an analysis of the programs that implements the convention's provisions, and is a useful way forward on addressing national implementation issues. Оценка соблюдения - это метод оценки осуществления КБТО, основанный не на инспекциях на месте, проводимых на биологических объектах, а на анализе программ, которые обеспечивают осуществление положений Конвенции, и являющийся полезной основой для решения проблем национального осуществления.
Compliance with the provisions of resolution 1747 (2007) by the Romanian institutions, initiated on the date of its adoption, is closely related to the enforcement of the provisions of resolution 1737 (2006). Деятельность по выполнению положений резолюции 1747 (2007) румынскими ведомствами, которая была начата со дня ее принятия, тесно связана с обеспечением осуществления положений резолюции 1737 (2006).
(a) Analyse, from a political and technical standpoint, the progress made and the difficulties encountered in applying and executing the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements; а) анализировать на основе политических и технических критериев прогресс и трудности в осуществлении и реализации графика осуществления, соблюдения и проверки Мирных соглашений;
FAO also reported that at the request of the Organization of Eastern Caribbean States, it had undertaken a mission in the Caribbean subregion for the purpose of identifying legal and other needs concerning the implementation of the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO Compliance Agreement. ФАО также сообщила, что по просьбе Организации восточно-карибских государств она провела миссию в карибском субрегионе в целях определения правовых и других потребностей, касающихся осуществления Соглашения по рыбным запасам 1995 года и Соглашения ФАО об обеспечении выполнения.
This event would address the areas of work under the Protocol, in particular the work conducted by different task forces (e.g. surveillance, target setting, extreme weather events), the AHPFM and the Compliance Committee; Это мероприятие будет посвящено областям работы в соответствии с Протоколом, в частности работе, проводимой различными целевыми группами (например, по наблюдению, установлению целевых показателей, экстремальным погодным явлениям), СМСРП и Комитетом по вопросам осуществления;
(a) Develop and promote bilateral, regional and international cooperation, in sharing and effectively using national experiences and good practices, resources, technology and expertise to implement the Convention. V. Compliance а) развивать и поощрять двустороннее, региональное и международное сотрудничество в области передачи и эффективного использования национального опыта и передовой практики, ресурсов, технологии и квалификации для целей осуществления Конвенции.
Reviewing and promoting implementation and compliance: ПОДДЕРЖКА ПРОЦЕССА РАТИФИКАЦИИ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
Best-practices policy paper drafted on global contract compliance and performance management Был подготовлен документ о политике в области поощрения передовых методов работы в отношении осуществления глобальных контрактов и контроля за соответствующими показателями эффективности
The State party should also take immediate steps to eliminate incommunicado detention, taking due care to ensure compliance in practice. Государству-участнику следует также принять незамедлительные меры с целью отмены заключения с лишением права переписки и общения, принимая должные меры для их осуществления на практике.
(c) That the Aarhus Convention's articles 6 and 7 were both precise themselves and, additionally, well interpreted by the Compliance Committee to provide a sufficiently clear legal basis for implementation; с) статьи 6 и 7 Орхусской конвенции не только сами по себе являются конкретными, но и благоприятно толкуются Комитетом по вопросам соблюдения, что обеспечивает достаточно четкую правовую основу для ее осуществления;
With the institutional structure now in place, that is, the establishment of the Planning, Compliance and Monitoring Section, the Division is now in a better position to respond to audit recommendations in a timely manner and to significantly increase the implementation rate of audit recommendations. Благодаря тому, что организационная структура сейчас существует, то есть создана Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля, Отдел имеет сейчас больше возможностей своевременно откликаться на рекомендации ревизий и существенно повысить коэффициент осуществления рекомендаций по итогам ревизий.
Consider the implications on the work of the Compliance Committee of the additional functions proposed by the Joint Implementation Supervisory Committee (JISC) in its recommendations on modalities and procedures for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol (see para. 29 below); с) рассмотреть вопрос о последствиях для работы Комитета по соблюдению дополнительных функций, предложенных ему Комитетом по надзору за совместным осуществлением (КНСО) в его рекомендациях в отношении условий и процедур осуществления статьи 6 Киотского протокола (см. пункт 29 ниже);
Invites the Government of Kazakhstan to submit a report to the meeting of the Parties, through the Compliance Committee, no less than four months before the third meeting of the Parties on the measures taken to implement the recommendations in paragraph 7; and предлагает правительству Казахстана представить Совещанию Сторон через Комитет по вопросам соблюдения доклад о мерах, принятых в целях осуществления рекомендаций, содержащихся в пункте 7, не позднее чем за четыре месяца до начала третьего совещания Сторон; и
Invite the Government of Kazakhstan to submit a report to the Meeting of the Parties, through the Compliance Committee, no less than four months before the third meeting of the Parties on the measures taken to implement the recommendations in subparagraph (a); Ь) предложить правительству Казахстана представить через Комитет по вопросам соблюдения доклад Совещанию Сторон не менее чем за четыре месяца до начала третьего совещания Сторон о мерах, принятых в целях осуществления рекомендаций, содержащихся в подпункте а);
Recalling the request of the parties that the duration of the mandate of the Mission should be the same as that of the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements, namely four years, from 1997 to 2000, ссылаясь на просьбу сторон о том, чтобы срок действия мандата Миссии был таким же, как у Графика осуществления, соблюдения и контроля за выполнением Мирных соглашений, а именно четыре года - с 1997 года по 2000 год,
The secretariat upon receipt of the reports of the expert review teams under Article 8 shall submit such reports, including any questions of implementation indicated in the reports and listed by the secretariat, to the Compliance [...].] По получении докладов групп экспертов по рассмотрению в соответствии со статьей 8 секретариат представляет такие доклады, включая любые обозначенные в них вопросы осуществления, включенные в составляемые секретариатом перечни, на рассмотрение [...] по соблюдению.]