Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
He emphasized that, in the chain of environmental governance, the level of protection depended on the weakest link, and this was implementation and enforcement - the key elements of compliance. Он подчеркнул, что в цепочке управления природоохранной деятельностью уровень охраны природы определяется результативностью ее самого слабого звена, каковым является осуществление и обеспечение осуществления соглашений, что представляет собой основные элементы соблюдения соглашений.
It is clear that Kosovo will require an international presence to supervise compliance with the provisions of the status settlement to ensure, inter alia, security throughout Kosovo and the protection of minorities and to support the continued implementation of the standards. Ясно, что Косово потребуется международное присутствие для наблюдения за выполнением положений соглашения о статусе, чтобы, среди прочего, обеспечить безопасность на всей территории Косово и защиту меньшинств, а также поддержку процесса осуществления стандартов.
To increase the effectiveness of RFMOs, efforts have been made to strengthen the decision-making processes in order to increase the adoption of measures needed to regulate the fisheries, enhance the likelihood of implementation and compliance, as well as avoid and reduce the possibility of disputes. В интересах повышения эффективности РРХО предпринимались усилия для укрепления процессов принятия решений, чтобы активизировать введение мер, необходимых для регулирования рыбных промыслов; повысить вероятность осуществления принятых мер и соблюдения действующих правил; избегать вероятности возникновения споров и сокращать такую вероятность.
The Task Force will promote the review of national monitoring network data by Parties and will itself review the current monitoring strategy of EMEP to identify any changes needed for assessing implementation and compliance. Целевая группа будет содействовать проведению обзора данных национальных сетей мониторинга Сторонами, а также заниматься самостоятельно изучением текущей стратегии мониторинга ЕМЕП для выявления любых изменений, необходимых для оценки осуществления и соблюдения обязательств.
In compliance with commitments in the Beijing Platform for Action, a national machinery now oversaw gender mainstreaming and advancement of women initiatives, thereby facilitating the promotion of the status of women within the policy and institutional framework. В порядке осуществления обязательств, предусмотренных в Пекинской платформе действий, в настоящее время надзор за учетом гендерных аспектов в основных видах деятельности и за осуществлением инициатив по улучшению положения женщин осуществляется национальным механизмом, что способствует укреплению статуса женщин в политических и институциональных рамках.
Most of the international mechanisms for implementation have been developed since the advent of the treaties which prohibit slavery and slavery-like practices and thus those treaties did not incorporate procedures which are now considered to be indispensable for monitoring compliance with States' human rights obligations. Большинство международных механизмов обеспечения осуществления были разработаны уже после появления договоров, запрещающих рабство и практику, сходную с рабством, и поэтому эти договоры не имеют процедур, которые считаются сегодня необходимыми для осуществления контроля за соблюдением государствами их обязательств в области прав человека.
Evaluative compliance and its measurement have been revamped to ensure that evaluative information is available in real time, in start-up situations when operations are under way and when operations are nearing an end. Были внесены изменения в процедуры соблюдения принципов проведения оценок и определения ее результатов, с тем чтобы обеспечить наличие информации об оценках в режиме реального времени, на начальных этапах осуществления операций и на этапе завершения операций.
Review of the implementation of the 2001-2002 work plan and of compliance with other decisions of the Conference of the Parties: Обзор осуществления плана работы на 2001-2002 годы и соблюдения других решений Конференции Сторон:
Partial compliance with the Help Guide by some countries coupled with insufficient analytical consideration of progress made under the Convention in the period under review made it difficult to obtain a clear picture of the status of UNCCD implementation in Africa. Неполное соблюдение положений Руководства некоторыми странами в комплексе с недостаточностью аналитической оценки того прогресса, который был достигнут в деле осуществления Конвенции за отчетный период, затруднили задачу получения четкого представления о положении в области осуществления КБОООН в Африке.
Experience with the implementation of the Convention and of subregional agreements confirms the need to strengthen the institutional aspects of compliance and implementation of the provisions of the Convention at the lowest appropriate level. Опыт, накопленный в ходе осуществления Конвенции и субрегиональных договоров, подтверждает необходимость усиления институциональных аспектов соблюдения и осуществления положений Конвенции на наиболее низком соответствующем уровне.
Regarding the substantive preparations for the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol, the Chair of the Working Group on PRTRs reported on progress in preparing draft decisions on rules of procedure and a compliance review mechanism under the Protocol. Относительно основных мероприятий по подготовке первой сессии Совещания Сторон Протокола Председатель Рабочей группы по РВПЗ сообщил о ходе подготовки проектов решений о правилах процедуры и механизме рассмотрения осуществления Протокола.
However, Eritrea also fully recognizes that the adoption of resolutions and the signing of agreements is not enough and that, to be effective, they must be immediately complemented with coordinated and credible action to ensure implementation and compliance by all. Однако Эритрея также хорошо осознает, что принятия резолюций и подписания соглашений недостаточно; для того чтобы они были действенны, необходимо уже в ближайшее время сочетать их с координированными и авторитетными действиями, направленными на обеспечение их осуществления и полного соблюдения их положений.
The assistance from the body could be requested if specific implementation and compliance questions were raised by a Party or Parties with respect to their own activities or activities of other Parties in which they are directly involved. Помощь органа может запрашиваться в случае, если стороной или сторонами затрагиваются конкретные вопросы осуществления и соблюдения применительно к их собственной деятельности или деятельности других сторон, к которой они имеют непосредственное отношение49.
Although we think that some of the reports - especially that concerning the situation in Central America - underestimate the progress, we recognize that shortfalls in compliance with the peace agreements have been accumulating and that many of the objectives originally pursued are far from being attained. Хотя мы считаем, что в некоторых докладах, особенно в докладе о положении в Центральной Америке - не признаются должным образом достигнутые успехи, мы полагаем, что пробелы в соблюдении мирных соглашений накапливаются и многие из первоначально поставленных целей еще далеки от осуществления.
During the period covered by the present report, MINUGUA continued to verify compliance with the peace agreements while intensifying a transition programme designed to strengthen the capacity of national actors to carry the peace agenda forward following the conclusion of the Mission. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, МИНУГУА продолжала контролировать соблюдение Мирных соглашений, в то же время активизируя осуществление программы переходного периода, нацеленной на укрепление потенциала национальных участников в деле дальнейшего осуществления мирного процесса после завершения Миссии.
The Czech Republic regards the International Atomic Energy Agency as the principal global forum for international cooperation in peaceful utilization of nuclear energy, in setting nuclear safety standards and supervising compliance with them, and in applying nuclear non-proliferation safeguards. Чешская Республика считает, что Международное агентство по атомной энергии является главным глобальным форумом для международного сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях, установления стандартов ядерной безопасности и осуществления надзора за их соблюдением и применения гарантий ядерного нераспространения.
Croatia views cooperation generally as a matter of enforcing the rule of law and, more specifically, as a matter of implementing the relevant Security Council resolutions, the Statute of the ICTY and our own constitutional law, which mandates compliance with all Tribunal requests. По мнению Хорватии, вопрос о сотрудничестве является, в целом, вопросом обеспечения верховенства права и, более конкретно, вопросом осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, Статута МТБЮ и нашего собственного закона, соответствующего конституции и требующего удовлетворения всех требований Трибунала.
The facilitative branch shall be responsible for providing advice and facilitation to all Parties in implementing the Protocol and for promoting the compliance of Parties with their commitments under the Protocol, as set out in section IV, paragraphs 1 to 4. Подразделение по стимулированию отвечает за оказание консультативных услуг и содействия всем Сторонам в вопросах осуществления Протокола и за поощрение соблюдения Сторонами их обязательств в соответствии с Протоколом, как это изложено в пунктах 1-4 раздела IV.
The Conference's review of the implementation of the NPT must address the issue of compliance with its purposes and provisions, as the application of safeguards and the right to participate in the peaceful uses of nuclear energy were among its core features. В ходе рассмотрения на Конференции хода осуществления ДНЯО следует поднять вопрос о соблюдении его целей и положений, поскольку применение гарантий и право принимать участие в мирном использовании ядерной энергии - это одни из его основных характеристик.
States shall take into account other factors, including the likely use of the arms or ammunition, before authorizing their transfer, including the recipient State's record of compliance with commitments and transparency in the field of non-proliferation, arms and ammunition control and disarmament. Государства должны учитывать и другие факторы, включая возможное применение оружия и боеприпасов, до санкционирования их передачи, включая информацию о соблюдении государством-получателем его обязательств, а также требований по транспарентности в области нераспространения, осуществления контроля над вооружениями и боеприпасами и разоружения.
She identified key elements concerning the implementation status of the evaluation policy; the coverage and compliance in evaluation; the collaboration with the United Nations; and the findings and recommendations of independent evaluations. Она указала на основные элементы, имеющие отношение к ходу осуществления оценочной политики: охват оценочной деятельностью и соблюдение правил; сотрудничество с Организацией Объединенных Наций; и выводы и рекомендации независимых оценок.
Subject to the availability of resources, UNEP will continue assisting developing countries and countries with economies in transition to develop national environmental legislation and enhance their expertise in environmental law, with a view in particular to the effective implementation of and compliance with international environmental agreements. При наличии ресурсов ЮНЕП продолжит оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке национального природоохранного законодательства и расширении их знаний в области права окружающей среды с целью, в частности, эффективного осуществления и соблюдения международных природоохранных соглашений.
This area of work would include the measures and activities taken by States Parties to implement the CCW and its Protocols and ensure compliance with their provisions. регламентации и директивы, принятые в целях осуществления обязательств по КНО и с целью обеспечить соблюдение ее протоколов;
The draft programme of action before the Conference must establish the necessary follow-up mechanisms to ensure compliance, as well as those needed to monitor the links in the chain of trade in small arms and light weapons at all stages from production to distribution and sale. В проекте программы действий, рассматриваемом Конференцией, необходимо предусмотреть необходимые механизмы последующей деятельности для обеспечения соблюдения обязательств, а также механизмы, необходимые для осуществления наблюдения за всеми звеньями цепочки торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на всех этапах - от изготовления до распространения и продажи.
Bodies for scientific and technical advice and for assessment of information, as well as bodies for reviewing implementation and assessing compliance and consequential action in case of non-compliance, are key actors under their respective governing body. Ключевыми субъектами в рамках их соответствующего руководящего органа выступают органы для консультирования по научно-техническим аспектам и оценке информации, а также органы по контролю за ходом осуществления, оценки соблюдения и последующих действий в случае несоблюдения.