Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
The Panel maintained contact with the relevant Member States in the region and elsewhere on issues of implementation of and compliance with the sanctions measures Группа поддерживала контакты с соответствующими государствами-членами в этом и других регионах по вопросам осуществления и применения режима санкций
IMO indicated that the London Convention and Protocol had an extensive outreach and capacity-building programme, which included all aspects of implementation of the Convention and the Protocol at the national level and in national legislation, as well as compliance monitoring and enforcement. ИМО сообщила, что Лондонская конвенция и Лондонский протокол предусматривают реализацию широкомасштабной программы по повышению осведомленности и укреплению потенциала, которая включает в себя все аспекты осуществления Конвенции и Протокола на национальном уровне и в рамках национального законодательства, а также предполагает контроль за соблюдением и правоприменительную деятельность.
Noting that the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol is an efficient and effective instrument for enabling compliance with the Protocol by parties operating under paragraph 1 of its Article 5, отмечая, что Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола является эффективным и действенным инструментом для обеспечения соблюдения Протокола Сторонами, действующими в рамках пункта 1 его статьи 5,
Its competent authorities, including its national counter-terrorism committee, were taking action to implement and ensure compliance with the laws in force in its country, many of which regulated security measures, in particular the acquisition and carriage of weapons and the transportation and storage of explosives. Его компетентные органы, включая его национальный контртеррористический комитет, принимают меры для осуществления и обеспечения соблюдения действующих в стране законов, многие из которых регулируют меры безопасности, в частности приобретение и ношение оружия и перевозку и хранение взрывчатых веществ.
They emphasised that strengthening implementation of the Treaty and of decisions taken by States parties, complying with the Treaty and effectively addressing compliance issues, and achieving universal adherence to the Treaty were key challenges for the review process. Они особо указали, что укрепление процесса осуществления Договора и решений, принятых государствами-участниками, соблюдение Договора, эффективное решение проблем соблюдения и обеспечение всеобщего присоединения к Договору являются ключевыми задачами в рамках обзорного процесса.
Indeed, the rate of member countries' compliance with Fund-supported programmes fell from over 50 per cent in the late 1970s and early 1980s to around 16 per cent in the 1990s, if compliance is defined as that which permitted the full disbursement of the loan. Так, показатель осуществления странами-членами программ при поддержке Фонда снизился с более чем 50 процентов в конце 70х годов и начале 80х годов до приблизительно 16 процентов в 90х годах, если осуществление определять как показатель, обеспечивающий полную выплату ссуды.
The insignificant changes in the participation status of most conventions, as well as the persisting obstacles and difficulties in the practical implementation and compliance with the convention provisions, warrant additional, more effective measures in order to promote wider participation and improved implementation and compliance. Незначительные изменения положения в области участия в большинстве конвенций, а также непрекращающиеся трудности и проблемы в области практического осуществления и соблюдения положений конвенций свидетельствуют о необходимости принятия дополнительных, более эффективных мер в целях содействия расширению участия и повышению эффективности осуществления и соблюдения конвенций.
Implementation and compliance difficulties and obstacles could be analysed and summarized in general implementation and compliance review reports in order to help governing bodies recommend appropriate solutions for the particular party, a group of parties or all parties. Трудности и препятствия в области осуществления и соблюдения конвенций можно было бы анализировать и обобщать в общих обзорных докладах об осуществлении и соблюдении конвенций с целью оказать помощь руководящим органам в вынесении рекомендаций в отношении соответствующих решений для конкретной стороны, группы сторон или всех сторон.
They address compliance and implementation in a broad context, touching upon cross-cutting issues starting from the negotiation stage, national implementation, reporting, review of compliance, and organizational issues, including funding. Они касаются соблюдения и осуществления в широком контексте и затрагивают смежные вопросы, начиная с этапа переговоров, национального осуществления, отчетности, проверки соблюдения и организационных вопросов, в том числе финансирования.
The increased focus on supporting implementation and compliance and the growing number of countries requesting assistance with implementation and compliance. а) уделение повышенного внимания оказанию поддержки в деле осуществления и увеличение числа стран, нуждающихся в оказании помощи в деле осуществления и соблюдения.
At its third meeting, the Working Group reiterated the importance of ratification, effective implementation and compliance with the Convention, and suggested that the Convention's workplan for 2010 - 2012 contain an item related to support for ratification, implementation and compliance. На своем третьем совещании Рабочая группа вновь подчеркнула важность ратификации, эффективного осуществления и соблюдения Конвенции и предложила включить в план работы по Конвенции на 2010-2012 годы пункт, касающийся оказания поддержки процессу ратификации, осуществления и соблюдения.
Review parties' implementation of and compliance with paragraph 11 of Article 6 of the Convention, identify difficulties faced by parties in implementing and complying with this provision and provide guidance on how to improve the implementation of and compliance with this provision. Проведение обзора осуществления и соблюдения Сторонами пункта 11 статьи 6 Конвенции, выявление трудностей, с которыми сталкиваются Стороны в деле осуществления и соблюдения этого положения, и вынесение руководящих указаний относительно путей улучшения осуществления и соблюдения этого положения.
It expressed some concern about the limited extent to which the issue of compliance with MEAs was covered in the paper, in particular taking into account that the overall purpose of the paper was to address issues of implementation and compliance. Он выразил определенное беспокойство по поводу ограниченной степени охвата в нем проблемы соблюдения МПС, тем более если учесть, что общая цель этого документа состоит в анализе проблем осуществления и соблюдения.
The present background paper contains updated information on States' compliance with selected articles of the Convention and, where partial or no compliance were reported, it offers an overview of the kinds of technical assistance needed to implement the Convention. В настоящем справочном документе содержится обновленная информация о соблюдении государствами отдельных статей Конвенции, а также предлагается обзор различных видов технической помощи, которая требуется для осуществления Конвенции, в тех случаях, когда сообщалось о частичном соблюдении или несоблюдении положений Конвенции.
The Deputy Director of the Risk and Compliance Section provided an update on the status of implementation of risk and compliance initiatives of the Investment Management Division. Заместитель директора, руководитель Секции оценки рисков и нормативного соответствия, представил обновленную информацию о ходе осуществления инициатив в области оценки рисков и обеспечения установленных требований в Отделе по управлению инвестициями.
Second, as noted by the Meeting of the Parties at its fourth session, the workload of both the secretariat and the Committee related to the functioning of the compliance mechanism has significantly increased during the intersessional period 2008 - 2011 and is expected to increase further. Во-вторых, как отметило Совещание Сторон на своей четвертой сессии, рабочая нагрузка на секретариат и Комитет, связанная с функционированием механизма осуществления, в межсессионный период 2008-2011 годов существенно выросла и, как ожидается, будет возрастать и далее.
As a contribution toward greater transparency, all working documents pertaining to the review of general issues of implementation and compliance under the Convention were made publicly available on the website of the Convention. В плане содействия обеспечению большей гласности все рабочие документы, касающиеся рассмотрения общих вопросов осуществления и соблюдения в рамках Конвенции, были представлены для широкого пользования на веб-сайте Конвенции.
Experts designated by parties and elected by the Conference of the Parties shall have expertise in environmental and health monitoring and evaluation, compliance, reporting and national implementation, or financial or technical assistance. Назначаемые Сторонами и избираемые Конференцией Сторон эксперты обладают обширным опытом по вопросам мониторинга состояния окружающей среды и здоровья человека, а также оценки, соблюдения, отчетности и осуществления национальной деятельности или финансовой или технической помощи.
In order to implement the policy, the Commission convened a workshop, in Nairobi, from 12 to 13 November 2013, to develop an implementation plan, as well as provide guidance for its implementation and compliance by AMISOM. С целью содействовать осуществлению этой стратегии Комиссия провела 12 и 13 ноября 2013 года в Найроби семинар, чтобы разработать план ее осуществления, а также сформулировать руководящие указания в отношении ее реализации и соблюдения предусмотренных в ней требований АМИСОМ.
Noting the role that Police Components can play in assisting host governments in implementation and compliance monitoring of Council-mandated sanctions measures including, where mandated, through provision of advice and assistance, отмечая роль, которую полицейские компоненты могут играть в оказании помощи правительствам принимающих стран в деле осуществления и наблюдения за соблюдением санкций, введенных Советом, в том числе, когда это предусмотрено мандатом, путем предоставления консультаций и помощи,
Furthermore, this will enable Headquarters staff to monitor and report levels of compliance, which is critical for implementation of the central ICT security strategy; Кроме того, она позволит сотрудникам Центральных учреждений осуществлять контроль за их соблюдением и сообщать о недостатках, что имеет важнейшее значение для осуществления центральной стратегии обеспечения безопасности ИКТ;
In compliance with their obligation to promote and fulfil the rights of indigenous peoples, States should have programmes to assist indigenous peoples to develop the capacity and means to pursue, if they so choose, their own initiatives for natural resource management and development, including extraction. В соответствии со своим обязательством поощрять и соблюдать права коренных народов государства должны разработать программы по оказанию помощи коренным народам в развитии потенциала и средств осуществления, если они того пожелают, своих собственных инициатив по управлению природными ресурсами и их освоению, включая их добычу.
In April 2010, negotiations started on the establishment of an institutional and procedural mechanism to facilitate and support implementation and compliance; negotiations should be completed by the sixth session of the Meeting of the Parties in November 2012. В апреле 2010 года начались переговоры, посвященные созданию институционального и процедурного механизма по поощрению и поддержке процессов осуществления и соблюдения; эти переговоры должны быть завершены до шестой сессии Совещания Сторон в ноябре 2012 года.
Encourage all Parties to earlier Protocols to join the revised Gothenburg, POPs, and Heavy Metals Protocols; set priorities for work in a way that ensures that Parties' efforts are geared towards full implementation and compliance with these revised Protocols. Содействовать присоединению всех Сторон предыдущих Протоколов к обновленным Гётеборгскому протоколу и Протоколам по СОЗ и тяжелым металлам; установить приоритеты работы таким образом, чтобы обеспечить нацеленность усилий Сторон на достижение полного осуществления и соблюдения этих пересмотренных протоколов.
In compliance with staff regulation 13.4, the Director-General also reports annually to the Industrial Development Board those staff rules and amendments made thereto in order to implement the staff regulations. В соответствии с положением о персонале 13.4 Генеральный директор ежегодно представляет Совету по промышленному развитию доклад о тех правилах персонала и поправках, внесенных к ним в целях осуществления положений о персонале.