Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
Could Moldova please provide an outline of legal and other measures in Moldova that ensure compliance with this sub-paragraph? Может ли Молдова представить информацию о юридических и других мерах, которые принимаются в стране в целях осуществления этого подпункта?
It may therefore be more useful to separate questions that relate to the current situation from those that relate to history, but are still relevant for compliance purposes. Поэтому может оказаться более полезным отделить вопросы, связанные с текущей ситуацией, от вопросов, которые связаны с историей, но по-прежнему важны для целей осуществления.
A comprehensive, coherent, strong, efficient, effective, and simple compliance system for the Kyoto Protocol is essential for the successful implementation and application of the Protocol. Комплексность, последовательность, сила, эффективность, действенность и простота системы, обеспечивающей соблюдение Киотского протокола, существенно важны для его успешного осуществления и применения.
As a result of the implementation of the plan of upgrading all computer equipment and systems for year 2000 compliance, no field mission encountered any difficulty at the time of roll-over. В результате осуществления плана модернизации всей компьютерной техники и систем для обеспечения соответствия требованиям 2000 года ни в одной из полевых миссий не возникло никаких трудностей с перекодировкой дат.
Needless to say, the law faculties produce all graduates who are subsequently employed as judges, public prosecutors, lawyers and assessors or in other areas with a direct bearing on the implementation and monitoring of compliance with the provisions of this Convention. Само собой разумеется, что факультеты права занимаются подготовкой всех выпускников, которые впоследствии работают в качестве судей, государственных прокуроров, адвокатов и заседателей судов или в других областях по вопросам осуществления и контроля за соблюдением положений этой Конвенции.
True multilateral implementation procedures are developing, namely, reporting systems, systematic reviews of national resources, new non-compliance procedures, and financial instruments, in particular a system of remunerated compliance. Складываются подлинные многосторонние процедуры осуществления, а именно: системы представления докладов, системы обзоров национальных ресурсов, новые процедуры, связанные с невыполнением, и финансовые инструменты, в частности система вознаграждаемого выполнения.
14.13 Owing to the clearly defined objectives and the well established operational framework under this subprogramme, UNDCP fully achieved its objectives for the international monitoring of the compliance with the international drug control conventions. 14.13 Благодаря четко поставленным целям и хорошо отлаженной оперативной структуре осуществления этой подпрограммы МПКНСООН полностью достигла своих целей в части международного контроля за выполнением конвенций о международном контроле над наркотиками.
The speed and sequencing of liberalization measures, encompassing both tariff and non-tariff instruments, has to be carefully chosen in light of the unique conditions obtaining in individual countries without compromising compliance with international obligations. Темпы и порядок осуществления мер по либерализации, охватывающие как тарифные, так и нетарифные механизмы, необходимо тщательно определять с учетом специфических условий в отдельных странах, не нарушая при этом международных обязательств.
This may reflect the difficulty of subjecting economic, social and cultural rights to an individual complaint structure which necessarily requires a finding of State compliance or violation and, concomitantly, a precise articulation of Covenant standards. Это может быть обусловлено трудностью распространения процедуры индивидуальных жалоб на сферу экономических, социальных и культурных прав, которое обязательно требует установления факта их соблюдения или нарушения государством и, соответственно, четкого формулирования критериев осуществления Пакта.
The Committee will provide a catalysing forum for the governing bodies of the conventions, so that they can share their experience on the implementation, compliance and enforcement mechanisms required for the implementation of regional environmental legal instruments. Комитет будет выполнять роль координационного центра по отношению к исполнительным органам конвенций, с тем чтобы они могли обмениваться опытом относительно использования механизмов их осуществления, соблюдения и обеспечения выполнения, необходимых для претворения в жизнь региональных правовых документов в области охраны окружающей среды.
The labour protection authorities oversee compliance with the provision against discrimination using the following customary methods: they have the right to visit workplaces, study and take copies of the necessary documents and obtain any other information essential to supervision. Эти органы наблюдают за соблюдением положения о недопустимости дискриминации с помощью следующих проверенных методов: они имеют право посещать предприятия, изучать необходимые документы и снимать с них копии, а также получать любую другую информацию, необходимую для осуществления надзорных функций.
In compliance with the accountability framework, 26 key agencies and departments, which were required to consult the minority communities to assess their needs, have prepared action plans in which the federal institutions established different measures and activities to fulfil their commitments. В рамках вышеупомянутого механизма контроля 26 основных учреждений и ведомств, которым было поручено провести консультации с общинами меньшинств в целях оценки их потребностей, подготовили планы действий, в соответствии с которыми федеральные органы определили различные меры и мероприятия для осуществления взятых на себя обязательств.
Inter-agency co-operation exists between a number of institutions, particularly between the financial supervisory authorities and specific units in the Malta Police Force, in order to effectively implement the laws and regulations which are seen as contributing to compliance with resolution 1373. Между рядом учреждений, особенно между органами финансового надзора и специальными подразделениями Полицейских сил Мальты, поддерживается межучрежденческое сотрудничество в целях эффективного осуществления законов и положений, которые считаются содействующими выполнению резолюции 1373.
The Office of Human Resources Management has also undertaken regular monitoring visits to the various peacekeeping operations to ensure missions' compliance in carrying out delegated functions, including in the area of recruitment. Управление людских ресурсов также на регулярной основе направляет своих сотрудников в различные операции по поддержанию мира для осуществления контроля в целях обеспечения надлежащего выполнения последними делегированных им функций, в том числе в области набора персонала.
Further, by its resolution 2000/51 the Commission encouraged all the treaty bodies to monitor the compliance of States with their commitments in order to ensure full enjoyment of rights by persons with disabilities. Далее, в своей резолюции 2000/51 Комиссия предложила всем договорным органам следить за выполнением государствами их обязательств для обеспечения всестороннего осуществления прав человека инвалидов.
Sale is regulated with respect to carrying, and there is an Arms Committee in the Ministry of Defence which is responsible for monitoring compliance with the existing regulations. Продажа регламентируется для целей ношения, и существует Комитет по оружию министерства национальной обороны, который отвечает за обеспечение осуществления действующих положений.
Several projects of the UNFPA and the European Union have started to address these needs of local government units and must be monitored for compliance with targets. Такие потребности местных государственных органов уже стали учитываться в рамках осуществления некоторых проектов ЮНФПА и Европейского Союза, и необходимо обеспечить контроль за выполнением поставленных здесь целей.
More political support was necessary, true, but the Committee could strengthen the legal basis for compliance with its Views by drafting a general comment on the good-faith application of the Optional Protocol in conjunction with article 2 of the Covenant. Действительно, существует потребность в большей политической поддержке, однако Комитет может укрепить правовую основу для обеспечения осуществления соображений путем подготовки общего замечания в отношении добросовестного выполнения положений Факультативного протокола в том, что касается статьи 2 Пакта.
Therefore, it includes a far greater level of detail on measuring results than the information for compliance with reporting to intergovernmental and oversight bodies, such as the programme performance report. Поэтому он включает в себя измерение результатов на гораздо более детальном уровне, чем информация, представляемая во исполнение требований об отчетности перед межправительственными органами или органами надзора, как в случае доклада о ходе осуществления программы.
UNICEF has informed the Board that it has reported expenditure in compliance with approvals made by the Executive Board for programme assistance relating to "other resources" programmes, which are based on gross amounts covering all costs. ЮНИСЕФ информировал Комиссию о том, что он представил данные о расходах в соответствии с решениями Исполнительного совета в отношении оказания помощи по программам, касающимися программ, которые финансируются по линии «прочих ресурсов» и для осуществления которых предусматриваются суммы в валовом исчислении, покрывающие все расходы.
Below is a description of the procedures followed for the destruction of weapons or munitions in compliance with the main agreements on disarmament and arms control to which Spain is a party. Ниже приводится описание процессов уничтожения оружия или боеприпасов в рамках осуществления основных соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, участником которых Испания является.
Finally, this report contains information on the activities undertaken to promote the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, in compliance with the requests contained in resolution 57/215. И, наконец, в настоящем докладе содержится информация о мероприятиях, проведенных в целях поощрения осуществления Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений в соответствии с просьбами, высказанными в резолюции 57/215.
It had formed a committee to monitor its compliance with the Convention on the Rights of the Child, and its implementation of the recommendations made at the General Assembly's special session on children. Был учрежден комитет для оценки соблюдения положений Конвенции о правах ребенка и хода осуществления рекомендаций специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
Mr. Wilson said that the Caribbean Financial Action Task Force, established in 1992, had considerable experience of monitoring compliance with international standards by its 29 members through its confidential mutual evaluation programme. Г-н Вилсон говорит, что Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям, созданная в 1992 году, накопила солидный опыт в области наблюдения за выполнением международных стандартов ее 29 членами посредством осуществления программы конфиденциальной взаимной оценки.
We expect the Governing Council, in compliance with the provisions of resolution 1511, to submit to the Security Council by 15 December, a timetable for the constitutional process and general elections. Мы ожидаем, что руководящий совет в соответствии с положениями резолюции 1511 представит Совету Безопасности к 15 декабря график осуществления конституционного процесса и всеобщих выборов.