Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
However, additional capacity and resources need to be identified to improve compliance monitoring and fully implement the law when promulgated. Однако необходимо определить дополнительные средства и ресурсы, необходимые для улучшения контроля за соблюдением закона и полного осуществления закона после его обнародования.
Recommendation 11, if implemented, would enhance controls and compliance with the geographical distribution of staff. Рекомендация 11 в случае ее осуществления могла бы усилить контроль и соблюдение географического распределения сотрудников.
Paragraph 21 mandates the Committee to review general issues of compliance and implementation under the Convention as directed by the Conference of Parties. Пунктом 21 Комитету поручается проведение обзора общих вопросов соблюдения и осуществления в рамках Конвенции по указанию Конференции Сторон.
Objective: To achieve effective implementation of, compliance with, and enforcement of environmental law. Цель: добиться эффективного осуществления, соблюдения и обеспечения выполнения права окружающей среды.
UNICEF continued to provide support to the development of national mechanisms to monitor child rights violations in compliance with Security Council resolution 1612. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку формированию национальных механизмов с целью осуществления контроля за нарушениями прав детей в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности.
It would probably be necessary to stress the notion of compliance with the authorization or recommendation as elements that could determine that linkage. Возможно, потребуется поставить акцент на понятие осуществления соответствующего разрешения или рекомендации как на элемент, способный установить такую связь.
Core obligations are non-derogable and represent the minimum essential levels which States are required to meet in order to be in compliance with the right to health. Основные обязательства являются неотменяемыми и представляют собой минимальные базовые требования, которые государства должны выполнять в целях осуществления права на здоровье.
A rapporteur to monitor the State party's compliance with these requests is appointed by the Committee. Комитет назначает докладчика для осуществления контроля за выполнением государством-участником этих просьб.
One representative, however, said that the inclusion of all sources of emissions to the atmosphere would pose a major challenge to the implementation of and compliance with the instrument. Однако один представитель заявил, что включение всех источников выбросов в атмосферу может создать серьезные трудности для осуществления и соблюдения документа.
The Committee stressed the importance of the full implementation of the capital master plan in compliance with all the relevant resolutions of the General Assembly in that regard. Комитет подчеркнул важность полного осуществления плана капитального ремонта согласно всем соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи на эту тему.
The Board welcomed the steps towards implementation of its 2005 recommendations related to UNIDIR staff contractual compliance with the Staff Regulations and Rules. Совет приветствовал шаги, предпринятые в целях осуществления внесенных им в 2005 году рекомендаций, касающихся соблюдения персоналом ЮНИДИР, подписавшим контракты, Правил и положений о персонале.
The implementation chapter of the Compliance Guidelines was designed to help States take the necessary steps before ratification with a view to enabling their compliance with a particular agreement. Раздел Руководящих принципов, касающийся осуществления, имеет целью помочь государствам в принятии необходимых мер до ратификации в целях обеспечения возможности соблюдения ими положений конкретного договора.
She acknowledged the work of the Implementation and Compliance Committee and welcomed the first specific submission regarding implementation of and compliance with the Convention by Parties. Она высоко оценила работу Комитета по осуществлению и соблюдению и приветствовала первые конкретные материалы, представленные в отношении осуществления и соблюдения Конвенции Сторонами.
The Czech Trade Inspection is an inspection body supervising compliance with conditions stated by special legal regulations or other binding measures for operating or providing activities connected with the sale or supply of goods and products or the provision of services, including compliance with the prohibition on discrimination. Чешская торговая инспекция представляет собой инспекционный орган, обеспечивающий надзор за соблюдением условий, оговоренных специальными правовыми нормами, и других юридически обязывающих механизмов, регулирующих порядок осуществления деятельности в сфере продажи и производства товаров и продуктов, а также порядок предоставления услуг, включая соблюдение принципа запрещения дискриминации.
In order to formulate concrete proposals for measures for effective implementation and compliance, it is necessary to carry out a detailed and regular review and evaluation of the implementation and compliance status of each convention and its individual parties. Для того чтобы разработать конкретные предложения в отношении мер по эффективному осуществлению и соблюдению конвенций, необходимо регулярно проводить подробный анализ и оценку положения в области осуществления и соблюдения каждой конвенции и действий участвующих в ней отдельных сторон.
The party that fails to comply may be required, alone or with the assistance of other parties, to develop a detailed implementation and compliance programme with concrete measures and time-frames to diminish and overcome implementation and compliance difficulties. Стороне, не соблюдающей соответствующие положения, может быть предложено самостоятельно или при содействии других сторон разработать подробную программу осуществления и соблюдения, предусматривающую конкретные меры и сроки для устранения и преодоления трудностей, связанных с осуществлением и соблюдением конвенций.
The new compliance and compliance measurement system was redesigned to ensure that evaluative information is available in real time, in start-up situations and when operations are under way. Новая система обеспечения соблюдения и оценки соблюдения требований была разработана для обеспечения поступления полученной в результате оценки информации в реальном времени, на начальном этапе и в ходе осуществления операций.
The Kiev Guidelines identified obstacles to national implementation and compliance, addressed key issues in the development of MEAs, and presented a menu of options for strengthening implementation of and compliance with MEAs as well as their reporting. В Киевских руководящих принципах определяются препятствия на пути национального осуществления и соблюдения, рассматриваются основные вопросы, возникающие в ходе развития МПОС, и представляется набор альтернативных средств для укрепления работы по осуществлению и соблюдению МПОС, а также по представлению отчетности по ним.
Except for East and South-East Asia, where the general compliance with precursor control measures remained stable over the five reporting periods, all subregions increased their compliance rates in the past 10 years. За исключением Восточной и Юго-Восточной Азии, где общий показатель осуществления мер по контролю над прекурсорами оставался неизменным на протяжении всех пяти отчетных периодов, во всех других субрегионах показатели осуществления выросли за последние десять лет.
The level of compliance by some of our members with the Eight Special Recommendations is high and other members are currently considering using those countries as examples of best practice in order to bring the regional legislative infrastructure to the required level of compliance. Степень осуществления восьми специальных рекомендаций некоторыми из наших членов является значительной, в связи с чем остальные члены в настоящее время рассматривают вопрос о том, чтобы использовать передовой опыт этих стран для приведения регионального законодательства в соответствие с предъявляемыми требованиями.
An important component of many facilitative response measures is a request or suggestion that a party in non-compliance prepare a compliance action plan, which might include benchmarks, objectives, compliance indicators and a timeline for implementation. Важной составляющей многих вспомогательных ответных мер является направление стороне, не соблюдающей соглашение, просьбы или предложения подготовить план действий по обеспечению соблюдения, который может включать контрольные показатели, цели, показатели соблюдения и сроки осуществления.
The Executive Council shall consider any issue or matter within its competence affecting this Convention and its implementation, including concerns regarding compliance, and cases of non-compliance, and, as appropriate, inform States Parties and request compliance within a specified time. Исполнительный совет рассматривает любую проблему или вопрос в рамках своей компетенции, касающиеся настоящей Конвенции и ее осуществления, включая озабоченности относительно соблюдения и случаи несоблюдения, и надлежащим образом информирует государства-участники и предлагает обеспечить соблюдение в конкретно установленные сроки.
The Committee also agreed that the examination of the different parts of the review of implementation, being undertaken by the members to identify general compliance issues, should be extended to specific compliance matters. Комитет также согласился с тем, что практику изучения различных частей обзора осуществления членами Комитета для выявления общих проблем соблюдения следует распространить на отдельные вопросы соблюдения.
This consequence can only be avoided by the payment of a premium by the wholesalers to reward compliance, at least during the first years of implementation, and by the provision of technical assistance to facilitate compliance with standards. Эти последствия возможно предотвратить путем выплаты оптовиками поощрительной премии за соблюдение стандартов, по крайней мере, в течение первого года осуществления, а также оказания технической помощи в целях содействия их соблюдению.
The Compliance Committee, which administer the mechanism for promoting implementation and compliance, meets at least once a year, receives submissions from Parties or the Secretariat concerning compliance difficulties and reviews general issues of compliance and implementation. Комитет по соблюдению, в ведении которого находится механизм содействия осуществлению и соблюдению, собирается не реже одного раза в год, принимает сообщения от Сторон или секретариата о возникших трудностях с соблюдением обязательств и рассматривает общие вопросы соблюдения и осуществления.