| ILO has a comprehensive tripartite supervisory system that affects all aspects of implementation, compliance and dispute settlement. | В МОТ существует комплексная трехсторонняя система контроля, которая охватывает все аспекты осуществления, соблюдения и урегулирования споров. |
| On content, a continuous review of implementation and compliance is conducted through reporting and compliance mechanisms. | В содержательном плане постоянный обзор осуществления и соблюдения проводится в рамках процедуры отчетности и механизмов по проверке соблюдения. |
| By taking these actions and monitoring compliance therewith, in accordance with the national legislation in force, the Government of the Republic of Cuba will ensure compliance with Security Council resolution 1874. | Правительство Республики Куба намеревается продолжать соблюдать резолюцию 1874 путем осуществления этих мер и контроля за их осуществлением в соответствии с действующим национальным законодательством. |
| The Committee received a communication from Spain dated 6 February in response to decision 2003/9 concerning compliance with reporting obligations in the form of responses to the questionnaire on strategies and policies for the 2004 compliance review. | Комитет получил сообщение от Испании, датированное 6 февраля, во исполнение решения 2003/9, касающегося соблюдения обязательств о предоставлении отчетности в форме ответов на вопросник о стратегиях и политике для обзора осуществления 2004 года. |
| Accordingly, the draft resolution called upon all Governments to support compliance with the Peace Accords. | В этой связи в проекте ко всем правительствам обращается просьба поддержать процесс осуществления Мирных соглашений. |
| Regulatory policies that rely on performance standards with market-based incentives greatly enhance cost-effectiveness and innovation by encouraging the lowest cost and most innovative compliance strategies. | Меры регулирования, основанные на использовании стандартов производственной деятельности и рыночных рычагов стимулирования, весьма способствуют повышению экономической эффективности и внедрению передовых разработок, создавая более благоприятные условия для самых передовых и сопряженных с наименьшим уровнем затрат стратегий осуществления. |
| It further urges the civil society in Colombia to cooperate with the Office of the High Commissioner in achieving compliance with those recommendations. | Она далее настоятельно призывает гражданское общество Колумбии сотрудничать с отделением Верховного комиссара в обеспечении осуществления этих рекомендаций. |
| Peace could only be attained through compliance with United Nations resolutions which called upon all parties to respect international legitimacy. | Мир может быть достигнут путем осуществления резолюций Организации Объединенных Наций, призывающих все стороны уважать международно-правовые нормы. |
| These developments overshadow the encouraging signs that followed the beginning of compliance with the cessation of hostilities. | Эти события затмевают собой отрадные моменты, которые последовали за началом осуществления прекращения огня. |
| Some members emphasized the need to tighten the sanctions in view of the lack of compliance by the Taliban with resolution 1267. | Некоторые члены подчеркнули необходимость ужесточения режима санкций ввиду неадекватного осуществления движением «Талибан» резолюции 1267. |
| However, differences in compliance with environmental goals are also attributed to the notable variations in the organizational and administrative framework for policy implementation. | Вместе с тем различия в степени достижения экологических целей могут также объясняться заметными различиями в организационной и административной структурах механизмов осуществления политики. |
| The implementation of the Convention requires laboratory support, which is a prerequisite for enforcement and compliance monitoring. | Для осуществления Конвенции требуется лабораторная поддержка, являющаяся предварительным условием ее выполнения и контроля за соблюдением. |
| There has been a change of emphasis from the development of new international legal instruments to the effective implementation of and compliance with existing agreements. | В настоящее время происходит смещение акцента с разработки новых международно- правовых документов в сторону эффективного осуществления и соблюдения существующих соглашений. |
| Monitor compliance and progress with implementation of country-specific action plan | Контроль соблюдения графика осуществления плана конкретных мероприятий по странам и достигнутого прогресса |
| The Ministers at Sofia called for strengthening implementation and compliance with the ECE environmental conventions. | На своей Конференции в Софии министры обратились с призывом укрепить механизмы осуществления и соблюдения природоохранных конвенций ЕЭК. |
| The strengthened safeguards system sets new standards of transparency and openness and provides the Agency with powerful new tools to verify compliance with nuclear non-proliferation commitments. | Укрепленная система гарантий устанавливает новые стандарты транспарентности и открытости и обеспечивает Агентство мощными новыми средствами осуществления контроля за соблюдением обязательств по ядерному нераспространению. |
| It independently and impartially monitors and reports on States Parties' implementation of and compliance with the Mine Ban Treaty. | Этот режим предусматривает независимое и беспристрастное наблюдение за процессом осуществления и соблюдения государствами-участниками Договора о запрещении мин и представление докладов по этому вопросу. |
| The final draft guidelines highlight some options for strengthening compliance and implementation of MEAs relevant to the ECE conventions. | В окончательном проекте руководящих принципов отмечено несколько вариантов обеспечения более строгого соблюдения и осуществления МЭС, связанных с конвенциями ЕЭК. |
| The need to strengthen the implementation of and compliance with ECE multilateral environmental agreements (MEAs) has been recognized as a key priority. | Необходимость обеспечения более строгого осуществления и соблюдения многосторонних экологических соглашений (МЭС) ЕЭК признается в качестве ключевого приоритета. |
| There was a need to enact national legislation to address issues of compliance and the enforcement of decisions or recommendations of international bodies. | Для решения вопросов соблюдения и осуществления решений или рекомендаций международных органов необходимо принимать соответствующее национальное законодательство. |
| Finally, the treaty should also establish the mechanisms necessary to ensure equitable implementation, monitoring and compliance with its provisions. | Наконец, в соответствии с договором следует также учредить механизмы, необходимые для обеспечения осуществления на основе равноправия, мониторинга и соответствия с его положениями. |
| In addition, implementation and compliance require priority actions for: | Кроме того, для обеспечения осуществления и соблюдения этих соглашений требуются приоритетные действия в целях: |
| The European Union was committed to the implementation of resolutions on the Middle East, and NPT compliance would remain a main priority. | Европейский союз привержен делу осуществления резолюций по Ближнему Востоку, и соблюдение ДНЯО будет оставаться одним из его главных приоритетов. |
| Other Parties expressed the need to reduce administrative and compliance costs so as to make more resources available for project implementation. | Другие Стороны высказали мнение, что необходимо сократить административные издержки и затраты на соблюдение, чтобы высвободить больше ресурсов для осуществления проектов. |
| It is important that existing institutions be provided with the physical and human resources to insure control and effective compliance with the law. | Важно обеспечить существующие учреждения физическими и людскими ресурсами, необходимыми для осуществления эффективного контроля за соблюдением закона. |