Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
When human resources or procurement departments are involved, they can enforce accountability for policy compliance, but often they have little capacity to monitor, assess, and enforce a proper process. Когда задействованы отделы управления людскими ресурсами и закупок, они могут обеспечить подотчетность в плане соблюдения правил, но часто они не располагают достаточным потенциалом для мониторинга, оценки и обеспечения осуществления надлежащего процесса.
In a study on the implementation of the Indigenous Peoples Policy, recognition of land and resource rights scored the lowest of all compliance indicators measured. В обзоре опыта осуществления Политики в отношении коренных народов указано, что, согласно применимым показателям, признание прав на землю и ресурсы обеспечивается наименее эффективно.
Effective participation of indigenous peoples in World Bank activities requires integration of their participation at all stages, including design, implementation, compliance and benefits. Для эффективного участия коренных народов в деятельности Всемирного банка необходимо их привлечение на всех этапах, в том числе на этапах разработки и осуществления проектов, выполнения требований и участия в получении выгод.
Article 9 requires that procedures for carrying out legally authorized deprivation of liberty should also be established by law and States parties should ensure compliance with their legally prescribed procedures. Статья 9 требует, чтобы порядок осуществления разрешенного законом лишения свободы также устанавливался в соответствии с законом, а государствам-участникам следует обеспечивать соблюдение таких предписанных законом процедур.
Evidence has shown that involving relevant actors in early stages of planning and development of regulation, particularly at the local level, enables more realistic implementation frameworks and can create effective checks and balances and higher levels of compliance. Судя по имеющимся данным, привлечение соответствующих лиц к работе на ранних этапах планирования и разработки нормативной базы, особенно на местном уровне, позволяет определять более реалистические механизмы осуществления и создавать эффективную систему сдержек и противовесов, а также достигать более высоких уровней соблюдения.
Financial oversight and accountability mechanisms should include compliance and enforcement mechanisms, remedies, sanction and redress; Механизмы финансового надзора и отчетности должны включать процедуры обеспечения соблюдения и осуществления, средства правовой защиты, санкции и возмещение;
As for the implementation of the Conventions on Human Rights, the Albanian authorities are committed to align, adopt and complement the national legal framework in compliance with the international obligations, where Albania is a party. Что касается осуществления конвенций по правам человека, то албанские власти полны решимости согласовать, принять и расширить национальные правовые рамки в соответствии с принятыми на себя Албанией международными обязательствами.
The Chair briefly informed the Committee of the discussions at the second meeting of the informal network of the Chairs of compliance and implementation bodies under the ECE multilateral environmental agreements, which had been held in Geneva on 24 March 2014. Председатель проинформировал Комитет о дискуссиях, состоявшихся на втором совещании неофициальной сети председателей органов по вопросам соблюдения и осуществления многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК, которое прошло в Женеве 24 марта 2014 года.
However, it does not establish the procedure for imposing the fines and does not authorize any of the central executive agencies to do so, meaning that there is no mechanism for the implementation of State oversight (monitoring) of compliance with this article. При этом статья не устанавливает порядок наложения такого штрафа и не уполномочивает на это один из центральных органов исполнительной власти, в связи с чем отсутствует механизм осуществления государственного надзора (контроля) за соблюдением требований данной статьи.
Since 2009, 25 key laws have been enacted or amended with a view to better compliance with and exercise of human rights and 41 national socio-economic development strategies and programmes have been approved and implemented. В целях более полного соблюдения и осуществления прав человека начиная с 2009 года были приняты или изменены 25 ключевых законов, а также была одобрена и осуществлена 41 стратегия и программа социально-экономического развития страны.
It was agreed to merge the discussions on strengthening national implementation of and compliance with the ECE multilateral environmental agreements (MEAs) with the review of the Astana Conference outcomes related to MEAs. Было решено объединить обсуждение вопроса об активизации осуществления и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений (МПС) ЕЭК на национальном уровне с обзором итогов Астанинской конференции, касающихся МПС.
As the mine problem takes less prominence in international agenda, the Mine Action community may see an increase in the difficult and sensitive issues regarding compliance, leading to a different tone of discussions than those seen in the first 15 years of implementation. В то время как проблема мин занимает уже не столь заметное место в международной повестке дня, сообщество участников противоминной деятельности может столкнуться с ростом числа трудных и чувствительных вопросов, связанных с осуществлением, что приведет к изменению тональности дискуссий по сравнению с первыми 15 годами осуществления.
The body established to review Article 5 implementation could then submit a formal report on individual States Parties' compliance with Article 5 to annual formal meetings. Орган, созданный для обзора осуществления статьи 5, мог бы затем представлять ежегодным официальным совещаниям официальный доклад о соблюдении статьи 5 отдельными государствами-участниками.
This assistance has served to strengthen the capacity of States to draft and implement legislation and to ensure that new legislation was drafted in compliance with the requirements of the Convention. Эта помощь способствовала укреплению потенциала государств в области разработки и осуществления законодательства и обеспечения соответствия нового законодательства требованиям Конвенции.
A lack of publicly available information made it difficult to monitor and hold Governments to account for proper implementation, and the compliance rate among G-20 countries was low. Отсутствие открытой информации затрудняет процесс мониторинга хода его осуществления и обеспечения подотчетности государств, и доля стран "Двадцатки", выполняющих этот план, остается весьма невысокой.
In such case, the executive branch shall order the security forces into action to ensure compliance with the measures decreed; В этом случае органам исполнительной власти следует обеспечить вмешательство государства в целях гарантированного осуществления разработанных мер;
The Review Conference should also evaluate compliance with all three pillars of the Treaty, and ensure that States Parties' right to peaceful uses of nuclear energy was guaranteed in an environment of strengthened safeguards. Эта Конференция должна также оценить ход осуществления всех трех основных положений Договора и обеспечить гарантии права государств-участников на мирное использование ядерной энергии в условиях действия расширенных гарантий безопасности.
Reporting presents an opportunity for High Contracting Parties to not only demonstrate their compliance with an international legal instrument, but also to highlight the laws, policies and preparations they have put in place to enhance their implementation of a particular treaty. Представление докладов дает Высоким Договаривающимся Сторонам возможность не только продемонстрировать свое соблюдение международно-правового документа, но и указать законы, стратегии и подготовительные мероприятия, разработанные ими в целях повышения эффективности осуществления конкретного договора.
However, the exercise of these rights was severely curtailed by provisions in the Constitution and extensive domestic legislation that restricts human rights to compliance with "the policies and interests of the State". Вместе с тем возможность осуществления этих прав значительно ограничивается положениями Конституции и обширным национальным законодательством, которое сводит права человека к соблюдению "мер политики и интересов государства".
The AAC also notes DOS advice in reviewing draft policies or oversight related clauses in agreements to ensure their compliance with rules and regulations, as well as decisions of the Executive Board. КРК также отмечает консультации, которые предоставляет ОСН в связи с рассмотрением проектов тех пунктов соглашений, которые касаются политики или осуществления надзора, с тем чтобы привести их в соответствие с правилами и положениями, а также решениями Исполнительного совета.
The Committee was given the mandate to review general issues of implementation and compliance under the Convention, as directed by the Conference of Parties, as well as to consider specific submissions. Комитету были предоставлены полномочия по рассмотрению общих вопросов осуществления и соблюдения согласно Конвенции под руководством Конференции Сторон, а также по рассмотрению конкретных представлений.
In the same decision, the Conference of the Parties adopted the Committee's 2009 - 2011 work programme whereby it mandated the Committee to review several general issues of compliance and implementation under the Convention. В том же решении Конференция Сторон приняла программу работу Комитета на 2009-2011 годы, в которой она поручила Комитету рассмотреть ряд общих вопросов соблюдения и осуществления согласно Конвенции.
Recognizing the importance of and support for effective national, regional, and international capacities for such verification, compliance, and enforcement, признавая важное значение действенного национального, регионального и международного потенциала, необходимого для такой проверки и такого соблюдения и осуществления, и усилия по его поддержке,
Finally, it contains a few questions for the consideration of the Committee on Environmental Policy (CEP) on how it could best assist and advise the governing bodies and the secretariat in addressing the existing challenges to implementation and compliance of MEAs. Наконец, в нем содержится несколько вопросов к Комитету по экологической политике (КЭП), касающихся наиболее эффективных способов содействия и оказания консультативной помощи руководящим органам и секретариату в решении проблем в области осуществления и соблюдения МПС.
A lack of or limited cooperation between ministries responsible for the MEAs and between the central and local governments cause ineffectiveness and inefficiency in implementation and compliance. Отсутствие или недостаточный уровень сотрудничества между министерствами, занимающимися МПС, и между центральными и местными органами государственной власти приводит к неэффективности и недейственности осуществления и соблюдения.