We believe that a compliance mechanism that put implementation of the Biological Weapons Convention on the same footing as implementation of the Chemical Weapons Convention would have promoted international peace and security and addressed the concerns expressed, for example, in the draft resolution just adopted. |
Мы считаем, что создание механизма осуществления Конвенции о биологическом оружии, аналогичного механизму осуществления Конвенции о запрещении химического оружия, способствовало бы укреплению международного мира и безопасности и снятию опасений, отраженных, в частности, в только что принятом проекте резолюции. |
The Presidential Secretariat for Women has made security for women one of its priorities and has developed a National Pact for the Comprehensive Security of Women in compliance with the National Policy for the Promotion and Development of Guatemalan Women. |
Секретариат по вопросам женщин при президенте определил безопасность женщин в качестве одной из приоритетных институциональных задач и таким образом способствовал разработке национального договора об обеспечении комплексной безопасности женщин в рамках осуществления национальной политики в области поощрения и развития гватемальских женщин. |
Cyprus, for the purposes of compliance with the restrictive measures imposed against the Democratic People's Republic of Korea, has proceeded with the following in the field of maritime transport: |
В целях осуществления ограничительных мер, введенных в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, Кипр принял следующие меры в области морских перевозок: |
(a) Increasing demands by Parties and non-Parties for support regarding implementation and compliance, field projects, etc., which challenge the response capacity of Parties and the secretariat; |
а) растущие запросы Сторон и государств, не являющихся Сторонами, о предоставлении помощи по вопросам осуществления и соблюдения, проектов на местах и т.д., которые затрудняют возможности реагирования Сторон и секретариата; |
The Secretariat for Women of the Office of the President of the Republic set up the Inter-Agency Board for monitoring the application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the aim of which is to promote and monitor compliance with the Convention. |
Секретариат по делам женщин при президенте Республики (СДЖПР) выступил инициатором создания Межведомственного совета по мониторингу хода осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в задачи которого входит содействие в выполнении положений Конвенции и надзор за этой работой. |
Specifically, the Committee noted the lack of progress regarding the adoption of the new draft law of Ukraine on "Amendments to some Laws of Ukraine on implementation of the Convention", which according to Ukraine was supposed to bring Ukrainian legislation into compliance with the Convention. |
В частности, Комитет отметил отсутствие прогресса в деле принятия нового законопроекта Украины о внесении изменений в некоторые законы Украины для осуществления Конвенции, который, согласно заявлению Украины, должен был привести украинское законодательство в соответствие с Конвенцией. |
The Committee noted that while Ukraine had demonstrated efforts to reach compliance with the provisions of the Convention, the adoption of the draft law of Ukraine on "Amendments to some Laws of Ukraine on implementation of the Convention" by the parliament was still pending. |
Комитет отметил, что, хотя Украина продемонстрировала усилия по обеспечению соблюдения положений Конвенции, законопроект о внесении изменений в некоторые законы Украины для осуществления Конвенции еще не одобрен парламентом страны. |
A position of Environmental Assistant will also be needed in the General Services Section to provide administrative and operational support to the new Environmental Officer in implementing the environmental compliance programme of the Mission. |
В Секции общего обслуживания потребуется также создать должность помощника по экологическим вопросам для предоставления административной и оперативной поддержки новому сотруднику по экологическим вопросам в деле осуществления программы Миссии в области обеспечения соблюдения экологических нормативов. |
The Committee decided to discuss compliance issues related to the implementation of the Convention by specific Parties, identified in the first review of implementation and as indicated in the paper prepared by the secretariat, at its next meeting. |
Комитет решил обсудить на своем следующем совещании вопросы соблюдения, касающиеся осуществления Конвенции отдельными Сторонами и определенные в ходе первого обзора процесса осуществления, а также указываемые в документе, подготовленном секретариатом. |
The decision will also initiate a third review of implementation and suggests that a failure to report on implementation might be a compliance matter to be considered by the Implementation Committee. |
Это решение также положит начало второму рассмотрению осуществления, при этом в нем отмечено, что непредставление данных по осуществлению может квалифицироваться как вопрос, подлежащий рассмотрению Комитетом по осуществлению. |
(c) Providing support at the country level for harmonizsed and synergetic implementation of multilateral environmental agreementMEA's, including supporting national Ggovernments in compliance with and enforcement of environmental law; |
с) оказание поддержки на страновом уровне в интересах согласованного и партнерского осуществления многосторонних природоохранных соглашений, в том числе оказание поддержки национальным правительствам в деле соблюдения и обеспечения применения экологического законодательства; |
The Commission on Access to Administrative DocumentsCADA, an independent public entity chaired by a counselling judge of the Supreme Administrative Court, was created to oversee the compliance with the law of on access to administrative documents. |
Комиссия по вопросам доступа к административным документам - независимый общественный орган, возглавляемый судьей-консультантом Высшего административного суда, была создана для осуществления надзора за соблюдением законодательства о доступе к административным документам. |
Taking into account the facts presented in paragraph 12 above, the Committee finds sufficient evidence that article 17, paragraph 3, of the Act and the way in which it has been implemented are not in compliance with article 3, paragraph 4, of the Convention. |
Учитывая факты, изложенные в пункте 12 выше, Комитет считает, что имеется достаточно свидетельств, подтверждающих, что пункт 3 статьи 17 Закона и порядок его осуществления не соответствуют пункту 4 статьи 3 Конвенции. |
clear procedures on monitoring and reporting linked to a non-confrontational compliance mechanism should allow for the assessment of progress made, which in return should lead to improved financing and technology transfer, thereby provide a positive feedback to ongoing efforts |
четкие процедуры контроля и отчетности, наряду с неконфронтационным механизмом осуществления, должны предусматривать оценку достигнутого прогресса, которая, в свою очередь, должна способствовать улучшению финансирования и передачи технологии и, таким образом, положительно отразиться на результативности предпринимаемых усилий; |
Assesses compliance of projects with established financial regulations, rules and procedures and adequacy of follow-up; examines the effectiveness of mechanisms in place for implementing the projects; and assesses the impact of projects on beneficiaries. |
Проверка соответствия проектов установленным финансовым положениям, правилам и процедурам, а также адекватности последующего контроля; анализ эффективности существующих механизмов осуществления проектов и оценка влияния проектов на бенефициаров. |
(c) To facilitate cooperation and collaboration between governing and subsidiary bodies for the enhancement of synergies and interlinkages in the implementation of, compliance with and enforcement of the multilateral environmental agreements; |
с) содействие сотрудничеству и взаимодействию между руководящими и вспомогательными органами многосторонних природоохранных соглашений в целях повышения степени взаимодополняемости и взаимосвязанности их усилий по обеспечению осуществления, соблюдения и применения этих соглашений; |
Could Mongolia please provide an organizational chart of its administrative machinery such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the resolution. |
Могла бы Монголия предоставить информацию о структуре ее административного механизма, например органов полиции, иммиграционного и таможенного контроля, налогообложения и финансового надзора созданных для осуществления на практике положений законов, постановлений и других документов, которые, как представляется, способствуют выполнению резолюции? |
While several speakers underscored the need to link technical assistance to the review of the implementation of the Convention, some expressed the view that compliance with the Convention should not be a prerequisite for technical assistance and that no conditions should be attached to the provision of assistance. |
Хотя ряд ораторов подчеркнули необходимость увязывания технической помощи с проведением обзора хода осуществления Конвенции, некоторые ораторы высказали мнение о том, что соблюдение положений Конвенции не должно быть предварительным условием для оказания технической помощи и что предоставление такой помощи вообще не должно как-либо обусловливаться. |
A question had been asked about compliance with international mental health-care standards at local mental health-care centres; good practice was ensured through the issuance of national standards for the local centres and through monitoring by the district and regional health authorities. |
Был задан вопрос относительно соблюдения международных стандартов психиатрического лечения в местных психиатрических центрах; соблюдение правильных стандартов обеспечивается путем издания национальных инструкций для местных центров и осуществления контроля со стороны районных и региональных органов системы здравоохранения. |
It was noted that, while many States had taken action to implement chapter V of the Convention, the rate of national compliance with the provisions of that chapter was still the lowest when compared with the other chapters of the Convention. |
Было отмечено, что, хотя многие государства приняли меры для осуществления главы V Конвенции, показатель соблюдения странами положений данной главы все еще является самым низким по сравнению с другими главами Конвенции. |
The Order of 28 January 2003 on the laundering and confiscation of the proceeds of crime and on international cooperation in that regard was signed in order to ensure compliance with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
28 января 2003 года был подписан указ о борьбе с отмыванием денег, конфискации и международном сотрудничестве в вопросах оказания взаимной помощи по уголовным делам в целях осуществления Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
The Chairperson of the Committee against Torture suggested that the phenomenon of torture, which was clearly defined in the Convention against Torture, could be a useful starting point in examining how quantitative data could be useful in assessing compliance with civil and political rights. |
Председатель Комитета против пыток отметил, что понятие пыток, которое четко определено в Конвенции против пыток, может быть полезной отправной точкой в изучении того, насколько полезными в оценке осуществления гражданских и политических прав могут быть количественные данные. |
The President of the Implementation Committee, Mr. Roger Gebbels, presented a draft decision on the review of compliance as prepared by the Implementation Committee and amended at the second preparatory meeting for the first meeting of the Signatories. |
Председатель Комитета по осуществлению г-н Роджер Джеббельс представил проект решения об обзоре осуществления, который был подготовлен Комитетом по осуществлению и в который на втором подготовительном совещании для первого совещания Сторон, подписавших Конвенцию, были внесены изменения. |
To that end, the Security Council strongly demands immediate, full, and unconditional compliance with its resolution 913 (1994), and in this context endorses the efforts made by UNPROFOR to ensure the implementation of this resolution. |
С этой целью Совет Безопасности решительно требует немедленного, полного и безоговорочного выполнения своей резолюции 913 (1994) и в этой связи одобряет усилия СООНО по обеспечению осуществления этой резолюции. |
In discharging these activities, an interdisciplinary approach will be followed involving staff from several areas of work, namely, audit, compliance, management improvement, inspection of programme performance, evaluation and investigation. |
В рамках осуществления этой деятельности будет применяться междисциплинарный подход с привлечением персонала из нескольких областей деятельности, в частности из таких областей, как ревизия, проверка исполнения, совершенствование управления, проверка исполнения программ, оценка и расследования. |