Requests the secretariat to bring to the attention of the Implementation Committee general and specific compliance issues identified in the First Review of Implementation, and requests the Implementation Committee to take these into account in its work; |
просит секретариат довести до сведения Комитета по осуществлению общие и конкретные вопросы, касающиеся соблюдения, которые были определены в ходе Первого обзора осуществления, и просит Комитет по осуществлению учитывать их в своей работе; |
Requests UNFPA to ensure compliance with the evaluation policy at all levels of the Fund through the establishment of appropriate mechanisms for its implementation, including adequate regional evaluation support and increased capacities in the field of evaluation; |
просит ЮНФПА добиваться соблюдения требований политики в области проведения оценок на всех уровнях работы Фонда на основе создания надлежащих механизмов ее осуществления, включая оказание надлежащей региональной поддержки проведению оценок и укрепление потенциала в области проведения оценок; |
Requests the Committee, in accordance with its mandate and in consultation with the Monitoring Group and other relevant United Nations entities, to consider and recommend to the Council ways to improve implementation of and compliance with the arms embargo, in response to continuing violations; |
просит Комитет, чтобы он, действуя в соответствии со своим мандатом и в консультации с Группой контроля и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, рассмотрел и рекомендовал Совету пути улучшения осуществления и обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия в качестве реакции на продолжающиеся нарушения; |
For example, would it be possible for a country, in the self-proclaimed exercise of self-defense, to use an ASAT to destroy or temporarily disable a satellite - an act that would otherwise be prohibited by Article II - and still stay in compliance with the Treaty? |
Например, было бы ли возможно, чтобы страна, в порядке самочинного осуществления самообороны, использовала ПСС для уничтожения или временного вывода из строя спутника - акция, которая в противном случае была бы запрещена статьей II, - и все же сохраняла бы статус соблюдения Договора? |
until 15 June 1997, established a timetable for implementation of the Agreement, adopted a mechanism to verify compliance with the Agreement by the faction leaders and proposed possible measures against the factions in the event of non-compliance, |
до 15 июня 1997 года, об установлении графика осуществления Соглашения, о принятии механизма контроля за соблюдением лидерами группировок положений Соглашения и о возможных мерах в отношении группировок в случае невыполнения ими Соглашения, |
To note that the measures listed in paragraph 7 above should enable Uganda to return to compliance by 2007, and to urge Uganda to work with the relevant implementing agencies to implement the plan of action and phase out consumption of the controlled substance in Annex E; |
отметить, что меры, перечисленные в пункте 7, должны позволить Уганде вернуться в состояние соблюдения к 2007 году, и настоятельно призвать Уганду сотрудничать с соответствующими учреждениями-исполнителями в целях осуществления плана действий и поэтапного отказа от потребления регулируемого вещества, включенного в приложение Е; |
(c) Adopt, or modify where necessary, legislation to support disaster risk reduction, including regulations and mechanisms that encourage compliance and that promote incentives for undertaking risk reduction and mitigation activities. |
с) Принятие или, когда это необходимо, изменение законодательства в поддержку усилий по уменьшению риска бедствий, включая нормы и механизмы, поощряющие соблюдение и создающие стимулы для осуществления деятельности по уменьшению и смягчению риска. |
Replace the phrase "other than weapons related technology, necessary for the implementation of this protocol" in Paragraph 6 of Article 12 with the phrase, "necessary for the implementation of and compliance with this Protocol" |
Заменить фразу "не связанной с оружейной технологией, которые необходимы для осуществления настоящего Протокола" в пункте 6 статьи 12 фразой "которые необходимы для осуществления и соблюдения настоящего Протокола". |
Recognition of the need for a mechanism of peer review in the implementation of the Convention, to ensure compliance and facilitate the availability and accessibility of technology and funding to those who need them and for alternative livelihoods of dryland communities (New York); |
а) признается необходимость механизма экспертной оценки осуществления Конвенции в целях обеспечения соблюдения ее положений и способствования наличию и доступности технологии и финансирования для тех, кто в этом нуждается, а также для обеспечения альтернативных средств существования для сообществ, живущих в засушливых районах (Нью-Йорк); |
(b) A recommendation to the Party concerned to submit to the Committee a strategy, with time schedule, for action to bring about compliance, and to report to the Committee on its implementation of the strategy; |
Ь) рекомендация соответствующей Стороне представить Комитету стратегию действий по обеспечению соблюдения с указанием временного графика ее осуществления и представить Комитету доклад об осуществлении ею этой стратегии; |
Audit of the payment process at the United Nations Office at Geneva: "While certification and approval of payments were generally effective, monitoring of compliance with United Nations Financial Regulations and Rules could be strengthened" |
Ревизия процесса осуществления платежей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве: «Хотя удостоверение и утверждение платежей в целом производятся эффективно, контроль за соблюдением Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций можно было бы укрепить» |
In fact, the issue of how to monitor compliance became the most contentious point, leading to a lack of progress on the implementation of the security agreement at the meeting of the Joint Political and Security Mechanism held in Juba in November. Hostile propaganda |
По существу, вопрос о том, как отследить соблюдение стал наибольшим камнем преткновения, ввиду чего никакого прогресса в деле осуществления соглашения о безопасности на заседании Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, состоявшемся в Джубе в ноябре, достичь не удалось. |
Require National Committees to report periodically on their investment activities to UNICEF; and strengthen monitoring of the investment activities of National Committees to ensure compliance with a policy of low-risk investment to safeguard any assets held on behalf of UNICEF |
Потребовать, чтобы национальные комитеты периодически предоставляли ЮНИСЕФ отчеты о своей инвестиционной деятельности; и ужесточить контроль за инвестиционной деятельностью национальных комитетов с целью обеспечить соответствие стратегии осуществления инвестиций с низкой степенью риска, с тем чтобы обезопасить любые активы ЮНИСЕФ, находящиеся в распоряжении комитетов |
(b) A single regulatory framework for accreditation under the clean development mechanism and joint implementation, including specific provisions to determine compliance with requirements for a designated operational entity under the clean development mechanism and for an accredited independent entity under joint implementation; |
Ь) единую нормативную основу аккредитации при механизме чистого развития и системе совместного осуществления, включая конкретные положения для определения соблюдения требований для назначенного оперативного органа в рамках механизма чистого развития и для аккредитованного независимого органа в рамках системы совместного осуществления; |
Request the Parties concerned to submit a strategy, including a time schedule, to the Compliance Committee regarding the achievement of compliance with the Convention and to report on the implementation of this strategy; |
с) просить соответствующие Стороны представлять Комитету по вопросам соблюдения информацию о стратегии действий по обеспечению соблюдения положений Конвенции, включая сроки реализации этой стратегии, и сообщать о ходе осуществления этой стратегии; |
(a) Strengthen legal frameworks through legislation and law enforcement (for example, ratify international instruments and adopt legislation in compliance with international obligations; enforce laws; prosecute traffickers and dismantle criminal networks perpetuating trafficking in persons); |
а) укрепить правовую базу посредством принятия и обеспечения осуществления соответствующих законов (например, ратифицировать международные документы и принять необходимые законы в соответствии с международными обязательствами; обеспечить осуществление соответствующих законов; осуществлять уголовное преследование торговцев людьми и ликвидировать криминальные сети, вовлеченные в торговлю людьми); |
a Full time staff member at the P-3 level to support the secretariat to fulfil its functions as required by the Convention and the Protocol, including notably regarding the review of implementation and compliance under the Convention and the Protocol, capacity-building and maintenance of the website. |
а Полная ставка сотрудника категории С-З для поддержки секретариата в выполнении функций, требуемых Конвенцией, включая, в частности, обзор осуществления и соблюдения в соответствии с Конвенцией и Протоколом, работу по наращиванию потенциала и ведению веб-сайта. |
(a) Undertake without further delay the necessary steps for the full and effective implementation of the Alternative Care Guidelines and for the drafting and adoption of legislation governing the various forms of alternative care, including those provided by civil society organizations in compliance with the Convention; |
а) принять без дальнейших задержек необходимые меры для полного и эффективного осуществления Руководящих принципов альтернативного ухода, а также разработки и принятия законодательства, регулирующего различные формы альтернативного ухода, включая те формы ухода, которые обеспечиваются организациями гражданского общества в соответствии с положениями Конвенции; |
Provide technical assistance to selected developing countries and countries with economies in transition for the implementation of environmental laws and institutions and the review of existing environmental legislative mechanisms and institutions, and support harmonization and promotion of compliance with enforcement procedures in environmental law. |
а) Оказание технической помощи выбранным развивающимся странам и странам с переходной экономикой для осуществления природоохранного законодательства и функционирования учреждений, а также обзор существующих природоохранных правовых механизмов и учреждений и согласование поддержки и разработка процедур обеспечения соблюдения права окружающей среды. |
(b) To ensure effective exercise of delegated human resources management authority and compliance with established regulations, rules, policies, procedures and practices; and provide advice, guidance and counselling to improve human resources management practices and increase efficiency of work in support of mandated programmes |
Ь) обеспечение эффективного осуществления делегированных полномочий на управление людскими ресурсами и соблюдение действующих положений, правил, политики, методов и процедур; и подготовка рекомендаций, руководство и консультирование в целях совершенствования методов управления людскими ресурсами и повышения эффективности работы, связанной с вспомогательным обслуживанием утвержденных программ; |
Implementation and compliance checking of emission ceilings depended crucially on the availability of accurate and dependable emission inventories for each of the pollutants concerned. These in turn depended on the availability of high-quality emission factors and sufficiently detailed activity data. |
ё) Эффективность проверки осуществления и соблюдения потолочных значений выбросов в огромной степени зависит от наличия точных и надежных кадастров выбросов по каждому из соответствующих загрязнителей, что в свою очередь зависит от наличия высококачественных факторов выбросов и достаточно подробных данных о деятельности. |
Receiving proposals, studies, plans and projects for future implementation by charitable associations and institutions both inside the country and abroad with a view to issuing the necessary decisions regarding them and following up the associations' compliance with them |
Получение предложений, исследований, планов и проектов для их будущего осуществления благотворительными ассоциациями и учреждениями как в стране, так и за ее пределами в целях принятия по ним необходимых решений и контроля за их выполнением ассоциациями |
The lack of resources to assist Parties that are determined to be facing difficulties in implementation and compliance (cf., the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and the Multilateral Fund for Implementation of the Montreal Protocol); |
с) отсутствием средств для оказания помощи Сторонам, которые, как считается, сталкиваются с трудностями в деле осуществления и соблюдения (если сравнить с Монреальским протоколом по веществам, разрушающим озоновый слой, и Многосторонним фондом для осуществления Монреальского протокола); |
Compliance with environmental standards has also become a fundamental principle in the drafting and execution of international conventions on disarmament and arms limitation. |
Соблюдение экологических норм стало также основополагающим принципом разработки и осуществления международных конвенций о разоружении и ограничении вооружений. |
Compliance with the provisions of Article 4 in good faith will necessitate the implementation of Part 1 of the Technical Annex in practice. |
Добросовестное соблюдение положений статьи 4 потребует осуществления части 1 Технического приложения на практике. |