| The IPSAS dashboard has also been launched to monitor compliance with IPSAS policies and related procedures. | Была запущена информационная панель МСУГС для осуществления контроля за выполнением политики МСУГС и связанных с ней процедур. |
| Supporting offices assist in mobilizing resources and providing technical and administrative backstopping for programme planning, implementation, monitoring and evaluation, and financial compliance. | Вспомогательные отделения оказывают помощь в мобилизации ресурсов, а также техническую и административную поддержку по вопросам планирования программ, их осуществления, мониторинга и оценки и соблюдения финансовых нормативов. |
| Often Parties approached the compliance body to seek advice on how to implement specific provisions of the relevant Conventions. | Стороны нередко обращаются в орган по соблюдению за рекомендациями относительно путей осуществления конкретных положений соответствующих Конвенции. |
| Other delegations provided examples of the relevance of compliance mechanisms in the successful implementation of international agreements and in identifying possible gaps in implementation. | Другие делегации представили примеры важности механизмов обеспечения соблюдения для успешного осуществления международных соглашений и выявления потенциальных пробелов в осуществлении. |
| If the implementation of the outlined measures was successful, Cyprus expected to reach compliance with the Protocol in the next few years. | При условии эффективного осуществления перечисленных мер Кипр рассчитывает обеспечить соблюдение обязательств по Протоколу в течение следующих нескольких лет. |
| All the chairs of the implementation or compliance bodies had taken part, with one chair participating by telephone. | В нем приняли участие все председатели органов по вопросам соблюдения и осуществления, причем один - по телефону. |
| The Committee agreed that a three-year reporting cycle would be appropriate for the timely and effective consideration of implementation and compliance issues. | Комитет принял решение о том, что для своевременного и эффективного рассмотрения вопросов осуществления и соблюдения было бы целесообразно придерживаться трехгодичного цикла представления отчетности. |
| Confidentiality concerns can be mitigated by implementing statistical disclosure control techniques, which would facilitate the release of microdata in compliance with legal and ethical regulations. | Обеспокоенность по поводу конфиденциальности можно ослабить путем осуществления методов контроля за раскрытием статистической информации, что будет способствовать распространению микроданных в соответствии с юридическими и этическими положениями. |
| It foresees an agreement by judicial bodies on the appropriate use of technological solutions to control compliance with precautionary restraining orders. | Он предусматривает согласие судебных органов на надлежащее использование технологических решений для осуществления контроля за исполнением предупредительных судебных предписаний. |
| The current CEDAW implementation project being supported by the UNDP and the EU also seeks to ensure compliance of the law with the Convention. | Текущий проект осуществления КЛДЖ, поддерживаемый ПРООН и ЕС, также направлен на обеспечение соответствия закона Конвенции. |
| Therefore, the elaboration of compliance mechanisms in multilateral environmental agreements (MEAs) should not be a priority for effective implementation. | Поэтому разработка механизмов соблюдения в многосторонних природоохранных соглашениях (МПС) не должна быть приоритетом для эффективного осуществления. |
| In addition, UNMIS did not prepare progress reports, which was not in compliance with the relevant procedure. | Кроме того, МООНВС не подготавливала докладов о ходе осуществления проектов, что нарушает соответствующие установленные процедуры. |
| The framework for disarmament and non-proliferation must be supported by a strong system of verification, compliance and full implementation. | Рамки по обеспечению разоружения и нераспространения должны быть поддержаны прочной системой проверки соблюдения и полного осуществления. |
| Accountability requires robust regulatory frameworks across all sectors of employment, with independent mechanisms, to enforce rights and monitor compliance. | Подотчетность подразумевает наличие эффективной системы регулирования с независимыми механизмами во всех секторах занятости для осуществления прав и контроля за соблюдением норм. |
| Therefore, they can be very useful in advancing the implementation and enhancing compliance with the MEAs. | Следовательно, они могут быть крайне полезны для успешного осуществления и укрепления соблюдения МПС. |
| In this sense, reporting helps ensure progress in implementation and compliance. | В этом смысле представление докладов содействует обеспечению прогресса в деле осуществления и соблюдения. |
| The FTC had no choice but to revert to moral suasion and voluntary compliance to fulfil its mandate. | Для осуществления своего мандата у КДТ не оставалось иного выбора, как только прибегнуть к моральному воздействию в надежде на добровольное соблюдение установленных требований. |
| In addition, the Chairman gave the Meeting some suggestions for further improving implementation and compliance. | Кроме того, Председатель представил участникам совещания некоторые предложения относительно дальнейшего совершенствования осуществления и соблюдения. |
| The location of these operations was recently reviewed in the context of compliance of the compound with Headquarters Minimum Operating Security Standards. | Место осуществления этой деятельности недавно стало предметом рассмотрения в контексте соответствия комплекса минимальным оперативным стандартам безопасности для штаб-квартир. |
| More specific gaps include the need to strengthen existing institutions involved in assessment and monitoring in support of policy development, compliance mechanisms and implementation. | В число более конкретных пробелов входят необходимость укрепления имеющихся учреждений, занимающихся вопросами оценки и мониторинга, для оказания поддержки в разработке политики и в функционировании механизмов и обеспечению соблюдения и осуществления. |
| The Department of Energy has multiple layers of oversight to monitor and enforce contractor's compliance with Departmental requirements. | Министерство энергетики создало многоярусную систему надзора для осуществления мониторинга и обеспечения соблюдения подрядчиком требований, установленных министерством. |
| Company security guards and militias on concessions and rubber plantations should be disarmed, in compliance with the regulations in force. | Сотрудники охраны компаний и военизированные группы в местах осуществления концессий и на плантациях гевеи должны быть разоружены в соответствии с действующими нормативными актами. |
| It discussed mechanisms for enforcement and compliance, as well as management of eco-funds in these countries in transition. | Он обсудил механизмы осуществления и соблюдения, а также вопрос об управлении экофондами в странах с переходной экономикой. |
| An efficient and clear sharing of tasks between the different functions of the inspectorate is essential for efficient enforcement and compliance. | Эффективное и четкое разделение задач между различными функциями инспекционного управления имеет важнейшее значение для обеспечения рационального осуществления и соблюдения действующих положений. |
| Mr. Mihailescu emphasised the importance of the compliance mechanism as a non-judicial tool to improve implementation across the region. | Г-н Михайлеску подчеркнул важное значение механизма соблюдения как несудебного инструмента для совершенствования осуществления во всем регионе. |