His Government had participated in mechanisms for the review of compliance with the Inter-American Convention against Corruption and within the United Nations framework. |
Его правительство принимает участие в механизмах обзора хода осуществления Межамериканской конвенции против коррупции и в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The report which it had produced through the Inter-American Convention against Corruption compliance review mechanism was in the public domain. |
Доклад, подготовленный его правительством в рамках механизма обзора хода осуществления Межамериканской конвенции против коррупции, имеется в открытом доступе. |
Ensuring occupational equality in SMEs and microenterprises through compliance with the law; |
обеспечения равенства в профессиональной деятельности на малых, средних и микропредприятиях для реального осуществления прав; |
54: New Zealand continues to progress towards greater compliance with the principles and provisions of UNCROC. |
54: Новая Зеландия продолжает усилия по повышению эффективности осуществления принципов и положений КПР. |
Monitoring and intervention to ensure compliance with official languages laws and policies |
Контроль и вмешательство в соответствующих случаях в целях обеспечения осуществления законов и политики в отношении использования официальных языков |
In compliance with the resolution, Guatemala has submitted five national reports to the Counter-Terrorism Committee. |
В этой связи следует отметить, что в рамках осуществления этой резолюции Гватемала представила Контртеррористическому комитету Совета Безопасности пять национальных докладов. |
Whilst the possibility of inter-State complaints is left open, the principal way of ensuring compliance is through monitoring. |
Хотя возможность принесения жалоб на межгосударственном уровне остается открытой, главным способом обеспечения осуществления является наблюдение. |
New Zealand demonstrates a high-level commitment to ensuring compliance with the full range of its international human rights obligations. |
Новая Зеландия демонстрирует высокую степень ответственности за обеспечение осуществления всех своих международных обязательств в области прав человека. |
This can only be achieved through full implementation of and compliance with all relevant decisions adopted in competent international forums. |
Этого можно достичь лишь путем полного выполнения и осуществления всех соответствующих решений, принятых на компетентных международных форумах. |
The organization should also have the power to impose sanctions if the interests of compliance with the Treaty so require. |
Организация должна также располагать возможностями введения санкций, если того потребуют интересы осуществления Договора. |
The Agreement provides for effective mechanisms for compliance with and enforcement of these measures and is a good basis for regional cooperation. |
Соглашение предусматривает создание эффективных механизмов осуществления и обеспечения выполнения этих мер и является хорошей основой для регионального сотрудничества. |
Lessons learned from other implementation and compliance mechanisms. |
З. Уроки, извлеченные в ходе использования других механизмов осуществления и соблюдения. |
It is rules-based and contains clear terms for compliance, implementation and verification. |
Он основан на нормах права и содержит четкие условия в отношении соблюдения, осуществления и проверки. |
Cooperative threat reduction activities have produced innovative transparency, reporting and verification measures for assessing implementation and compliance. |
Деятельность по совместному уменьшению угроз привела к выработке новаторских мер в отношении транспарентности, отчетности и контроля, имеющих целью оценку осуществления и соблюдения. |
Their impact will depend on universal compliance. |
Эффект этих инициатив будет зависеть от обеспечения их всеобщего осуществления. |
In general, the Board found variable levels of compliance with basic rules for the conduct of business. |
В целом Комиссия выявила случаи различного соблюдения основополагающих правил осуществления рабочей деятельности. |
A new compliance monitoring system allowed for the monitoring of progress made in the implementation of the recommendations. |
Новая система контроля за соблюдением установленных норм позволила отслеживать ход осуществления вынесенных рекомендаций. |
While international law-making is at times necessary, the challenge lies in ensuring implementation of and compliance with the existing legal framework. |
Хотя создание международных норм бывает необходимым, проблема состоит в обеспечении их осуществления и соответствия существующей правовой базе. |
To focus reports on the implementation of the last set of recommendations issued and latest developments, to facilitate compliance with page limits. |
С тем, чтобы обеспечить соблюдение лимитов по количеству страниц, сосредоточить внимание докладов на вопросе осуществления последней серии рекомендаций, а также на последних событиях. |
Strategy/policy evaluation is an assessment of the implementation of and/or compliance with a strategy or policy. |
Оценка в области стратегии/политики - это оценка осуществления и/или контроля осуществления стратегии или политики. |
Regional bureaux have worked and will continue to work with the country offices concerned to ensure compliance with the established project quality standards. |
Региональные бюро работали и будут продолжать работать с соответствующими страновыми отделениями над обеспечением соблюдения установленных стандартов качества осуществления проектов. |
Therefore, compliance with the financial rules and regulations are essential to implement a predictable, transparent and consistent economic policy. |
Поэтому соблюдение финансовых нормативов и правил имеет первостепенное значение для успешного осуществления предсказуемой, транспарентной и последовательной экономической политики. |
National, subregional and regional enforcement and compliance mechanisms |
Механизмы осуществления и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений на национальном, субрегиональном и региональном уровне |
The Unit will also visit all MINUSMA locations to monitor fire safety compliance, assessments and training. |
Группа будет также посещать все места расположения МИНУСМА в целях осуществления контроля за соблюдением правил противопожарной безопасности и проведения оценок и учебной подготовки. |
The Board of Auditors would conduct a detailed review of the systems architecture that would support IPSAS compliance until the full roll-out of Umoja. |
Комиссия ревизоров планирует провести подробный обзор архитектуры систем, который будет способствовать внедрению МСУГС до полного осуществления проекта «Умоджа». |