Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
A number of Governments and corporations have announced that they would be undertaking measures in compliance of the sanctions approved by the Security Council. Несколько правительств и корпораций объявили о том, что они примут меры для осуществления санкций, одобренных Советом Безопасности.
This support has helped us to reduce the number of maternal and infant deaths in our country and to develop local capacities for compliance with the Cairo agenda. Благодаря этой поддержке нам удалось сократить уровень материнской и младенческой смертности в стране, а также создать местный потенциал для осуществления Каирской программы.
The road map report outlined 23 strategies to fulfil the specific commitments outlined above, including by encouraging Governments to implement legislative reform and strengthen domestic law enforcement mechanisms to promote non-discrimination and ensure compliance with international standards. В докладе о Плане осуществления излагаются 23 стратегии выполнения вышеупомянутых конкретных обязательств, включая поощрение правительств к проведению законодательных реформ и укреплению национальных правоохранительных органов для предотвращения дискриминации и для соблюдения международных стандартов.
Malaysia also subscribes to the belief that the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds will be vital in ensuring effective compliance with and implementation of the relevant Security Council resolutions. Малайзия также придерживается убеждения, что система сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса будет жизненно важной для обеспечения эффективного выполнения и осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности.
A strict procedure of compliance with the Agreements was the guarantee of the Protocol's implementation and relied on the reporting of relevant information and its review. Строгая процедура соблюдения Соглашений является гарантией осуществления Протокола и обеспечивается за счет представления соответствующей информации и ее обзора.
A framework for their implementation should be established within a reasonable time span and with the international community monitoring the compliance of both parties. Рамки для их осуществления должны определяться в пределах разумных сроков и при международном контроле их выполнения обеими сторонами.
Such reporting helps sanctions committees to gauge the level of compliance and is useful in identifying technical assistance required by States to improve implementation. Такие доклады помогают комитетам по санкциям определять, в какой мере соблюдаются режимы санкций, и помогают выявлять потребности государств в технической помощи, которая позволила бы им повысить эффективность осуществления.
Sending observers to the field could be a useful mechanism in this regard, to ease tensions and to monitor compliance with commitments undertaken by the parties. Направление наблюдателей на места могло бы стать полезным механизмом для смягчения напряженности и осуществления наблюдения за выполнением обязательств, взятых на себя сторонами.
On the contrary, the main requirement for this proper implementation is the existence of a maritime administration able to effectively supervise compliance with IMO rules, regulations and standards. Напротив, главным требованием такого надлежащего осуществления является существование морской администрации, способной эффективно контролировать соблюдение норм, правил и стандартов ИМО.
Furthermore, in the case of conducting proceedings with foreign entities, relevant substantive law related to adoption is indicated in compliance with the provisions of private international law. Кроме того, в случае осуществления процессуальных действий с зарубежными юридическими лицами соответствующие положения материального права, касающиеся усыновления/удочерения, используются по принципу их соответствия положениям международного частного права.
The delegation therefore endorsed the use in compliance procedures of the approach and incentives to comply, with the use of sanctions as a last resort. В связи с этим эта делегация поддержала тезис о целесообразности активного использования в процессе осуществления обязательств по предотвращению «открытого» и «стимулирующего» подходов в сочетании с применением санкций как крайнего средства.
This report would also be an independent assessment of total progress of the sanctions regime and the Government of Liberia's compliance over the year. В этом докладе давалась бы также независимая оценка всего процесса осуществления режима санкций и его соблюдения правительством Либерии в течение года.
In January 2007, the lead Indonesian agency for reconstruction produced guidelines on gender, and FAO is ensuring compliance with these in all its transition projects. В январе 2007 года ведущее индонезийское агентство по вопросам реконструкции подготовило директивные принципы по гендерным вопросам, и ФАО обеспечивает их соблюдение в рамках осуществления всех своих переходных проектов.
(e) Links between international and national policies and monitoring of implementation and compliance. ё) взаимосвязей между политикой и мониторингом осуществления и соблюдения на международном и национальном уровнях.
First, it is important to establish the implementation review process as an open, flexible, experience-sharing and lessons-learned process, and NOT a compliance assessment. Во-первых, важно обеспечить, чтобы процесс рассмотрения осуществления был открытым и гибким, а также основывался на обмене опытом и извлеченных уроках, а НЕ являлся процессом оценки выполнения обязательств.
In order to guarantee compliance by States parties and full implementation of the decisions of the Review Conference, a standing body should be established. В целях обеспечения соблюдения Договора государствами-участниками и полного осуществления решений Конференции по рассмотрению действия Договора необходимо учредить постоянный орган.
We reaffirm the importance of providing the Convention with a verification mechanism with a view to strengthening its implementation and effective compliance with its provisions. Мы вновь подтверждаем важность создания в рамках Конвенции механизма проверки в целях укрепления процесса ее осуществления и эффективного соблюдения ее положений.
The background report aims to promote the implementation of and compliance with multilateral environmental agreements in SEE, with a focus on UNECE conventions and protocols. Целью настоящего информационного доклада является поощрение осуществления и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений в ЮВЕ с уделением особого внимания конвенциям и протоколам ЕЭК ООН.
The law may require subsequent normative measures, compliance with additional conditions, or, quite simply, implementation by State authorities before it can affect that sphere. Закон может требовать последующих нормативных мер, соблюдения дополнительных условий или, попросту говоря, осуществления государственными властями, прежде чем он сможет затронуть эту сферу.
These reservations pose an acute problem for the implementation of the Convention and for the Committee's ability to monitor compliance with it. Эти оговорки создают серьезную проблему на пути осуществления Конвенции и сказываются на способности Комитета обеспечивать контроль за ходом ее осуществления.
The Committee notes that the Netherlands Antilles has achieved a generally satisfactory level of compliance with its obligations in respect of the protection of the rights set out in the Covenant. Комитет отмечает, что Нидерландские Антильские Острова достигли в целом удовлетворительного уровня осуществления своих обязательств в отношении защиты прав, изложенных в Пакте.
Efforts are also under way to enhance the internal control environment, ensure better compliance with policies and procedures and develop UNFPA capacity in certain areas. Предпринимаются также усилия в целях укрепления системы внутреннего контроля, обеспечения более эффективного осуществления политики и процедур и укрепления потенциала ЮНФПА в конкретных областях.
The present report, submitted in compliance with Economic and Social Council resolution 1995/53, reviews progress achieved in the implementation of the guidelines for consumer protection. В настоящем докладе, который представляется во исполнение резолюции 1995/53 Экономического и Социального Совета, содержится обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления Руководящих принципов для защиты интересов потребителей.
The statute therefore must provide for a procedure to secure compliance when there is a failure to do so. В этой связи в уставе следует предусмотреть процедуру обеспечения осуществления решений на тот случай, если они не будут выполняться.
An expert group which studied the matter has made several recommendations with respect to enhancing compliance with and implementation of international obligations: Группа экспертов, которая занималась изучением этого вопроса вынесла ряд рекомендаций в отношении более строгого соблюдения и осуществления международных обязательств: