Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
It was stressed that within the follow-up to the Conference more attention should be paid to the issues of financing, use of economic instruments and questions of implementation of and compliance with existing legal instruments, etc. Было подчеркнуто, что в рамках последующей деятельности после проведения Конференции больше внимания следует уделять вопросам финансирования, использованию экономических инструментов и вопросам осуществления и соблюдения существующих правовых инструментов и т.д.
The non-State actors working in cooperation with Governments can contribute significantly to a culture of compliance by helping to build the capacity for implementation, by assisting in the transfer and dissemination of technology and knowledge, and by raising the general awareness of environmental issues; Сотрудничая с правительствами, негосударственные участники способны внести значительный вклад в формирование культуры соблюдения, оказывая помощь в создании потенциала осуществления, содействуя передаче и распространению технологий и знаний и повышая общую осведомленность об экологических вопросах;
This means that compliance with the Charter and public international law is required: When the decision is taken to impose sanctions; And when practical measures are being taken to implement the sanctions. Под этим понимается, что Устав и нормы международного публичного права должны соблюдаться: когда принимается решение о введении санкций; и когда принимаются практические меры в целях осуществления санкций.
f) Monitoring compliance with specific rights recognized under the Covenant and providing reports thereon to the public authorities and civil society; and Оно также во многих отношениях является гражданским правом и политическим правом, поскольку занимает центральное место в деле полного и эффективного осуществления этих прав.
Objective of the Organization: To mitigate significant risks to the Organization's resources; to ensure the economical, efficient and effective implementation of programmes; and to ensure the compliance of programmes with legislative mandates, regulations and rules. Цель Организации: Уменьшение имеющихся существенных рисков для ресурсов Организации; обеспечение действенного и эффективного осуществления программ на основе принципа экономии ресурсов; и обеспечение выполнения программ в соответствии с решениями директивных органов, положениями и правилами.
Stresses the importance of the full and effective implementation of and compliance with the Convention, including through the continued implementation of the Cartagena Action Plan 2010-2014; З. подчеркивает важное значение полного и эффективного осуществления и соблюдения Конвенции, в том числе посредством дальнейшего осуществления Картахенского плана действий на 2010 - 2014 годы;
Repeal or substantially reform laws and policies inhibiting the delivery of essential health services to drug users, and review law enforcement initiatives around drug control to ensure compliance with human rights obligations. отменять или постоянно изменять законы и политику, препятствующие предоставлению основных медико-санитарных услуг потребителям наркотиков, и рассматривать результаты осуществления инициатив в области правоохранительной деятельности в связи с контролем над наркотиками в целях обеспечения соблюдения обязательств в области прав человека;
The Committee is concerned about the limited progress made towards establishing an independent mechanism in compliance with the Paris Principles to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention, and to receive and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. Комитет обеспокоен недостаточностью прогресса, достигнутого в создании независимого механизма в соответствии с Парижскими принципами с целью проведения мониторинга и оценки хода осуществления Конвенции и получения и рассмотрения жалоб от детей, касающихся нарушений их прав, в соответствии с Конвенцией.
Easy access and compliance procedures to the Act by persons intending to enter into a Polygamous Marriage, especially those from the rural communities by developing a pro-forma contract to be attached to the regulations; свободный доступ к данному Закону и процедуре его осуществления для лиц, намеревающихся вступить в полигамный брак, особенно для тех, кто проживает в сельских районах, посредством разработки типового контракта, прилагаемого к регулирующим положениям;
We call for full implementation of these legally binding resolutions consistent with the goal in Security Council resolution 1673 to reach by 2008 compliance through the achievement of implementation of all provisions of Security Council resolution 1540. Мы призываем к полному осуществлению этих юридически обязательных резолюций в соответствии с предусмотренной в резолюции 1673 Совета Безопасности целью обеспечения осуществления к 2008 году всех положений резолюции 1540 Совета Безопасности.
Of 31 audit reports that reviewed internal control compliance, 10 (32 per cent) were rated 'satisfactory', 20 (65 per cent) 'partially satisfactory' and one (3 per cent) 'unsatisfactory'. Из 31 доклада о ревизии с изложением оценки осуществления внутреннего контроля в 10 (32 процента) содержалась удовлетворительная оценка; в 20 (65 процентов) - частично удовлетворительная оценка; и всего лишь в одном (3 процента) - неудовлетворительная оценка.
Within the limits imposed by national legislation and in compliance with the principle of subsidiarity, they should enjoy full discretion to exercise and finance their initiatives with regard to any matter that is not excluded from their competence nor assigned by the central authorities to any other stakeholder. В рамках национального законодательства и в соответствии с принципом субсидиарности они должны пользоваться полной свободой действий в процессе осуществления и финансирования своих инициатив по любым вопросам, не исключенным из сферы их компетенции и не возложенным центральными властями на каких-либо других участников
It provides a basis for the review of compliance by individual Parties with their obligations under the protocols for assessing progress towards achieving the protocols' objectives, and also allows the exchange and dissemination of information about national experiences with implementation of the obligations. Он обеспечивает основу для обзора соблюдения отдельными Сторонами их обязательств согласно протоколам для оценки прогресса в области достижения целей протоколов, а также предоставляет возможность для обмена данными и распространения информации о национальном опыте в области осуществления обязательств.
Implementation fund: assist developing-country parties or parties with economies in transition that are the subject of a submission made in accordance with paragraph 9 of the terms of reference of the mechanism for promoting the implementation of and compliance with the Convention. Фонд для осуществления: оказание содействия Сторонам, являющимся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, которые фигурируют в представлении, направляемом в соответствии с пунктом 9 круга ведения механизма по содействию осуществлению и соблюдению Конвенции.
The Committee highlighted the importance of a dialogue between the Committee and the party identified in a submission in order for the Committee to understand the implementation and compliance difficulties faced by the party and the possible ways in which the Committee might assist in overcoming them. Комитет подчеркнул важность диалога между Комитетом и Стороной, указанной в представлении, для того чтобы Комитет смог понять испытываемые Стороной трудности в деле осуществления и соблюдения и определить возможные пути, используя которые Комитет мог бы оказать содействие в устранении этих трудностей.
Decides that the resources in the implementation fund may be used to fund activities listed in the compliance action plans approved by the Committee, such as the elaboration of national inventories; постановляет, что имеющиеся в фонде для осуществления ресурсы могут использоваться для финансирования мероприятий, перечисленных в утвержденных Комитетом планах действий по обеспечению соблюдения, таких как составление национальных кадастров;
Note with appreciation the efforts of the Parties operating under Paragraph 1 Article 5, which selected low global warming potential alternatives for implementing their HCFCs Phase-out Management Plans for compliance with the 2013 and 2015 control targets; отмечаем с удовлетворением усилия Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, которые выбрали имеющие низкий потенциал глобального потепления альтернативы для осуществления своих планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ в целях обеспечения соблюдения целевых контрольных показателей, предусмотренных на 2013 и 2015 годы;
The Chair reported on the consideration, by the third session of Meeting of the Signatories to the Convention's Protocol on Strategic Environmental Assessment and the fourteenth meeting of the Working Group on EIA, of compliance and implementation matters under the Protocol and Convention, respectively. Председатель сообщил о рассмотрении на третьей сессии Совещания государств, подписавших Протокол по стратегической экологической оценке, и на четырнадцатом совещании Рабочей группы по ОВОС вопросов соблюдения и осуществления, касающихся как Протокола, так и Конвенции, соответственно.
That law, according to the information available to the Committee, appeared not to correspond to the strategy for implementation of the Convention, but in fact diminished rather than strengthening the capacity of the legislative framework to ensure compliance with the Convention. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, этот закон, судя по всему, не согласуется со стратегией осуществления Конвенции, и фактически ослабляет, а не усиливает потенциал законодательной базы по обеспечению соблюдения Конвенции.
Invites all Parties and other interested States and organizations in a position to do so to provide countries with economies in transition with financial and technical assistance, aimed at improving implementation and compliance in such cases; предлагает всем Сторонам и другим заинтересованным государствам и организациям, которые могут это сделать, оказать странам с переходной экономикой финансовую и техническую помощь в целях обеспечения более эффективного осуществления и соблюдения Конвенции в подобных случаях;
CAJE reiterated its concerns that, even if implemented, the proposals of the Party concerned regarding prohibitive expenses would not bring it in compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention, because: КДПОС вновь заявила о своей озабоченности по поводу того, что предложения соответствующей Стороны в отношении непомерно высоких расходов, даже в случае их осуществления, не обеспечат соблюдения ею пункта 4 статьи 9 Конвенции в силу следующих причин:
A distinctive feature of the mechanism to facilitate and support implementation and compliance - the advisory procedure - underlined the emphasis of the proposed mechanism on assisting Parties facing problems with the implementation of the Convention. Отличительной особенностью механизма содействия и поддержки осуществления и соблюдения - консультативной процедуры - является уделение этим предложенным механизмом особого внимания оказанию содействия Сторонам в решении проблем, связанных с осуществлением Конвенции.
Stresses the importance for UNOCI to continue to observe and monitor the continued compliance by the parties with the comprehensive ceasefire agreement of 3 May 2003 in order to prevent a resumption of hostilities; подчеркивает важность для ОООНКИ продолжения осуществления наблюдения и мониторинга в отношении продолжения соблюдения сторонами всестороннего соглашения о прекращении огня от 3 мая 2003 года, с тем чтобы предотвратить возобновление боевых действий;
We call for strengthening the Convention's regime through the development of a new five-year programme of work, the quest for more effective means of improving compliance with the Convention, improving confidence-building measures and renewing the mandate of the Implementation Support Unit. Мы призываем к укреплению режима Конвенции путем разработки новой пятилетней программы работы, поиска более эффективных путей более строгого соблюдения Конвенции, оптимизации мер укрепления доверия и продления мандата Группы по поддержке осуществления Конвенции.
(b) A study on tentative costs and technical aspects of implementation of technical standards that were based on best available technologies (BAT) in Belarus, the Russian Federation and Ukraine, in compliance with the three most recent protocols to the Convention; Ь) проведение исследования по предполагаемым затратам и техническим аспектам осуществления технических стандартов, основанных на наилучших имеющихся технологиях (НИТ) в Беларуси, Российской Федерации и Украине, в соответствии с тремя последними протоколами к Конвенции;