Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
"Assistance to parties that are developing countries or countries with economies in transition for the implementation of measures initiated in accordance with the compliance mechanism". Оказание содействия Сторонам, являющимся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, в деле осуществления мер, инициированных согласно механизму соблюдения.
Nonetheless, Pacific Islands Forum States have made good progress in implementing a variety of counter-terrorism measures in compliance with resolution 1373 (2001). Тем не менее государства Форума тихоокеанских островов добились существенного прогресса в деле осуществления различных контртеррористических мер в порядке исполнения резолюции 1373 (2001).
During the ensuing discussion, several representatives emphasized the importance of adopting a compliance mechanism in the interest of the effective implementation of the Convention and the general credibility of MEAs. В ходе последовавшей дискуссии ряд представителей подчеркнули важность принятия механизма соблюдения в интересах эффективного осуществления Конвенции и обеспечения общего доверия к МПС.
Lessons from that experience were proposed as a means for promoting compliance in all Aarhus Convention Parties, including: Было предложено использовать в качестве средства содействия соблюдению Орхусской конвенции всеми ее Сторонами уроки осуществления этой директивы, которые, в частности, заключаются в следующем:
Another trigger - referrals by the secretariat - was considered unnecessary, as in practice such a trigger was rarely used in similar implementation and compliance mechanisms. Еще один механизм инициирования - по представлению секретариата - был сочтен излишним поскольку на практике в аналогичных механизмах осуществления и соблюдения такое средство используется редко.
We call on all States to contribute fully through their actions to ensuring compliance with such norms in the implementation of treaties and conventions to which they are parties. Мы призываем все государства в полной мере содействовать обеспечению соблюдения таких норм в процессе осуществления соглашений и конвенций, участниками которых они являются.
It was recognized that a central component of the success of the Optional Protocol was that it was a voluntary mechanism that acted to support States to achieve greater compliance. Было признано, что главным компонентом успешности применения Факультативного протокола является добровольный механизм, который помогает государствам добиться более полного осуществления Протокола.
In support of these integrity pacts, Transparency International has developed a reference manual in which it describes how to design and implement such agreements and how to ensure compliance. В поддержку таких обязательств "Трансперенси интернэшнл" подготовила справочное руководство, в котором описывает порядок разработки и осуществления таких соглашений и пути обеспечения их выполнения.
Thus, the Multilateral Fund is a fund intended to enable compliance rather than implementation, in contrast to the convention financial mechanisms operated by GEF. Следовательно, Многосторонний фонд - это фонд, призванный создавать возможности для его соблюдения, а не осуществления - в отличие от финансовых механизмов конвенций, управляемых ФГОС.
(b) mobilize civil society support for implementing and ensuring compliance with the Convention Ь) Мобилизация поддержки осуществления и соблюдения Конвенции со стороны гражданского общества
The UNIFEM report on the Pacific Islands states legislative compliance with CEDAW states that: В докладе ЮНИФЕМ о законодательных мерах, принимаемых государствами тихоокеанских островов для осуществления КЛДОЖ, говорится следующее:
In addition, a participatory approach to assessing compliance with the Convention has been shown to enhance ownership and support for subsequent reforms. Кроме того, было доказано, что широкое участие в оценке хода осуществления Конвенции способствует формированию чувства причастности и обеспечивает поддержку последующих реформ.
C. Internal control environment and compliance risk С. Условия осуществления внутреннего контроля и риск
Allow me now to refer to some results and to the status of compliance with the Millennium Development Goals in my own country. Теперь я хотел бы коснуться некоторых результатов и хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в моей собственной стране.
Adequacy of planning and implementation process of projects and activities to ensure compliance; достаточность процесса планирования и осуществления проектов и мероприятий для обеспечения соблюдения;
Equally, getting rid of this destructive weapons programme should not be tied to any preconditions; compliance should not be optional. Следует также отметить, что прекращение осуществления этой программы создания разрушительного оружия не должно увязываться ни с какими предварительными условиями; соблюдение положений не должно быть факультативным.
The Treaty system had been under severe strain in recent years and the International Atomic Energy Agency (IAEA) had been struggling with verification, enforcement and compliance challenges. В последние годы созданная в связи с Договором система находится под большим напряжением, и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) испытывает большие трудности в вопросах проверки, осуществления и соблюдения соответствующих требований.
(c) To carry out in-depth reviews of compliance with or implementation of specified obligations in an individual protocol. с) проводить углубленное рассмотрение вопросов соблюдения или осуществления обязательств, предусмотренных в отдельных протоколах.
Many delegations supported the need for some form of a reporting mechanism under the Convention in order to measure the degree of implementation and compliance with the Convention's provisions. Многие делегации согласились с необходимостью какого-либо механизма отчетности в соответствии с Конвенцией, с тем чтобы можно было оценивать степень осуществления и соблюдения положений Конвенции.
The Committee discussed the following measures to facilitate the implementation of and compliance with the reporting requirements: Комитет обсудил нижеследующие меры, предназначенные для облегчения осуществления и соблюдения требований в отношении представления отчетности:
In addition, States parties participate in a review conducted by two other States parties on their compliance with the Convention. Кроме того, государства-участники принимают участие в обзоре хода осуществления ими Конвенции, проводимом двумя другими государствами-участниками.
Codes of practice widely utilized in the implementation of national regulations, require activities to be carried out in compliance with code of practice. Кодексы практической деятельности, широко используемые в контексте применения национальной регламентации, требуют осуществления деятельности в соответствии с установленными в них нормами.
The concept paper will cover the timeline for a policy; procedures; implementation and compliance; training; and reporting on anti-money laundering. Данный концептуальный документ будет охватывать график проведения политики, процедуры, вопросы осуществления и соответствия, профессиональную подготовку и отчетность по проблеме отмывания денег.
We recall the Kiev Guidelines for strengthening compliance with and implementation of MEAs in the UNECE region and urge further application of these by all Governments. Мы напоминаем о Киевских руководящих принципах укрепления соблюдения и обеспечения осуществления МПС в регионе ЕЭК ООН и настоятельно призываем, чтобы они и впредь применялись правительствами всех стран.
They were interested in knowing what was being done to safeguard controls and procedures at the country level, including ensuring compliance by implementing partners. Они проявили интерес к тому, что делается для обеспечения контроля и процедур на страновом уровне, включая их соблюдение участвующими в процессе осуществления партнерами.