Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
The need for an independent secretariat and for indicators to measure the compliance with and impact of certain measures was also pointed out. Указывалось также на необходимость независимого секретариата и показателей для оценки степени осуществления определенных мер и их воздействия.
The AALCC publications are useful for budding national and regional capacities to enhance compliance with and implementation of global and regional agreements. Издания ААКПК приносят пользу развивающимся национальным и региональным субъектам в плане повышения уровня осуществления ими глобальных и региональных соглашений.
In addition, we strongly believe that every effort must be undertaken to ensure effective verification of compliance with the multilateral treaty regime. Кроме того, мы решительно убеждены в необходимости приложения всех усилий для обеспечения эффективной проверки осуществления режима многосторонних договоров.
Based on its analysis of the country reports, the Team presented to the Committee a written assessment of compliance with the sanctions measures. На основе своего анализа страновых докладов Группа представила Комитету письменную оценку шагов в плане осуществления мер, обусловленных санкциями.
The expert group decided to adopt a pragmatic approach designed to promote step-by-step compliance by the Government of the Sudan. Группа экспертов решила применить прагматический подход, призванный содействовать обеспечению поэтапного осуществления правительством Судана.
An impartial and independent system of justice is essential for compliance with a number of articles of the Covenant, notably article 14. Одним из основополагающих условий осуществления целого ряда статей Пакта, включая, в частности, статью 14, является наличие беспристрастной и независимой судебной системы.
The situation of human rights in Guatemala is closely linked to the extent of compliance with the peace agreements. Положение в области прав человека в Гватемале тесно связано с ходом осуществления Мирных соглашений.
The Mission viewed the signing of the Fiscal Pact as a highly significant step towards compliance with the peace agreements. По мнению миссии, важным шагом в деле осуществления мирных соглашений стало подписание Бюджетно-финансового пакта.
Representatives noted the importance of having national implementation plans that would ensure efficient compliance with the obligations of the Convention. Представители отметили важность национальных планов осуществления, которые обеспечивали бы эффективное соблюдение обязательств по Конвенции.
Administration and management also require the setting up of controls, relative administrative activities and ensuring compliance with instructions. Для осуществления администрации и руководства требуется также создание контрольных механизмов, осуществление соответствующих административных мероприятий и последующая проверка соблюдения инструкций.
Their compliance is crucial for the implementation of the new measures proposed. Для осуществления новых предложенных мер крайне важно их соответствие надлежащим требованиям.
Experience in the design and operation of compliance regimes to promote better protection of the environment under MEAs remains limited. Пока еще накоплен лишь ограниченный опыт в области разработки и осуществления режимов соблюдения с целью более совершенной охраны окружающей среды в соответствии с МЭС.
The Committee is concerned about the lack of a holistic approach to achieving de jure compliance with, and de facto implementation of, the Convention. Комитет беспокоит отсутствие целостного подхода к обеспечению соблюдения Конвенции де-юре и ее осуществления де-факто.
Submissions suggest that the process should aim at sharing experiences and learning lessons to improve implementation and not necessarily at establishing a compliance system. В представленных материалах предлагается, чтобы этот процесс был направлен на обмен опытом и извлечение уроков с целью повышения эффективности осуществления, а не на создание системы обеспечения соблюдения.
The workshop made recommendations for coordinating efforts to implement provisions of multilateral environmental agreements and promote compliance at the national level. Участники семинара выработали рекомендации по координации усилий в области осуществления положений многосторонних природоохранных соглашений и содействия соблюдению природоохранных договоров на национальном уровне.
Such problems may relate to a number of difficulties, and the Kiev Guidelines list many such obstacles to national implementation and compliance. Такие проблемы могут иметь отношение к ряду трудностей, и в Киевских руководящих принципах перечисляются такие многочисленные препятствия на пути национального осуществления и соблюдения.
States should encourage the establishment of independent civil society committees to monitor compliance with such codes of conduct. Государствам следует поощрять создание независимых комитетов гражданского общества для осуществления контроля за соблюдением таких кодексов поведения.
International cooperation meetings with regional organizations and industry associations to foster greater regulatory compliance, implementation of good practices and regional showcase studies of responsible corporate citizenship. Проведение в рамках международного сотрудничества совещаний с региональными организациями и промышленными ассоциациями в целях обеспечения более четкого соблюдения нормативных положений, осуществления рациональных видов деятельности и проведения региональных образцовых исследований по изучению ответственной гражданской позиции компаний и предприятий.
Existing industrial installations will need management strategies for compliance with integrated permitting requirements and time to make the necessary investment. Существующим промышленным установкам потребуются стратегии управления для выполнения требований комплексных разрешений и время для осуществления необходимых инвестиций.
To create a strong framework for enforcement and compliance, the Czech Republic started by setting up clear legal bases, achievable standards and effective inspectorates. В интересах создания действенных рамок для процесса осуществления и соблюдения Чешская Республика приступила к решению этой задачи путем формирования четких юридических основ, установления достижимых стандартов и учреждения эффективно действующих инспекций.
Furthermore, there is a very high number of project evaluations for which there is no clear information on their compliance status. Кроме того, имеется весьма значительное число оценок проектов, в отношении которых отсутствует конкретная информация о ходе осуществления оценки.
Multi-stakeholder hearings to monitor compliance, review experience and revise strategies многосторонние встречи заинтересованных участников для наблюдения за ходом осуществления, обзора накопленного опыта и пересмотра стратегий.
Members also participated in the FATF global self-assessment exercise to determine the level of compliance with measures called for in the Eight Special Recommendations. Ее члены приняли участие также в организованном ЦГФМ Глобальном мероприятии по самооценке, цель которой состояла в определении степени осуществления мер, предусмотренных в восьми специальных рекомендациях.
Systematic reporting, follow-up, and measures for compliance are ongoing to closely monitor fund-raising investments and their returns. Для осуществления постоянного контроля за вложением собранных средств и их отдачей постоянно осуществляется систематическая отчетность, принимаются последующие меры и меры по соблюдению процедур.
Achieving compliance with the Protocol's obligations will largely depend upon domestic enforcement by various Parties of their laws implementing the Protocol. Обеспечение соблюдения обязательств по Протоколу будет во многом зависеть от выполнения внутри стран различными Сторонами своих законов, принятых для осуществления Протокола.