Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
The final success of that vital endeavour is now in States parties' hands and will depend on their ability to achieve further progress in the implementation of the Convention and ensuring its compliance. Окончательный успех этой важной инициативы сейчас находится в руках государств-участников и будет зависеть от их способности добиться дальнейшего прогресса в деле осуществления Конвенции и обеспечения ее соблюдения.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to return to compliance with the NPT and IAEA safeguards obligations, and allow for full IAEA verification of all its nuclear activities. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику вернуться к режиму соблюдения ДНЯО и выполнения обязательств по гарантиям МАГАТЭ, а также предоставить МАГАТЭ неограниченный доступ для осуществления контроля над всей ее ядерной деятельностью.
Canada views the review process of weapons systems for IHL compliance to be an important topic in any discussion of the wider or more specific aspects of IHL implementation. Канада рассматривает процесс разбора оружейных систем на предмет соблюдения МГП как важную тему любой дискуссии по более широким или более специфическим аспектам осуществления МГП.
The Federal Government shall not intervene in the states or in the Federal District, except: To ensure compliance with the following constitutional principles: (b) The rights of individuals. Федеральное правительство не вмешивается в дела штатов или Федерального округа, кроме как для целей: обеспечения соблюдения следующих конституционных принципов: Ь) осуществления прав индивидов.
Furthermore, excessively broad and detailed conditionality undermines the national ownership of programmes, which is essential for their successful implementation, and hinders compliance with the Fund's conditionality. Кроме того, чрезмерно широкие и подробные условия подрывают ответственность стран за реализацию программ, которая имеет существенно важное значение для их успешного осуществления, и препятствуют соблюдению условий Фонда.
These reports, which are examined and adopted by GRECO, contain recommendations to the evaluated Governments in order to improve their level of compliance with the provisions under consideration. Эти доклады, которые рассматриваются и принимаются ГРЕКО, содержат рекомендации правительствам стран, в которых проводилась оценка, с тем чтобы повысить степень осуществления рассматриваемых положений.
Never before has there been greater justification for the demand for the immediate deployment of an international force mandated by the Security Council to ensure effective compliance in the field with resolutions that have been adopted after strenuous efforts to overcome the veto barrier. Сейчас, как никогда ранее, правомерным и обоснованным является требование в отношении безотлагательного развертывания международных сил, санкционированного Советом Безопасности для обеспечения эффективного осуществления на местах резолюций, принятых в результате напряженных усилий, направленных на преодоление препятствий, связанных с использованием права вето.
The Secretary-General was requested to submit to the General Assembly at its forty-ninth session an analytical report on the progress achieved in compliance with the Charter of Economic Rights and Duties of States. К Генеральному секретарю была обращена просьба представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии аналитический доклад о прогрессе, достигнутом в деле осуществления Хартии экономических прав и обязанностей государств.
The Security Council welcomes the steps taken by the President of El Salvador, since his inauguration on 1 June 1994, to ensure compliance with the outstanding provisions of the Peace Accords. Совет Безопасности приветствует шаги, предпринятые президентом Сальвадора после его вступления в должность 1 июня 1994 года в целях обеспечения осуществления еще не выполненных положений Мирных соглашений.
UNAMSIL points out, however, that it does not have the capacity to monitor compliance with some aspects of paragraph 2, especially the demand that all RUF members be expelled from Liberia. Вместе с тем МООНСЛ отмечает, что она не имеет возможностей для осуществления контроля за соблюдением некоторых положений пункта 2, особенно в том, что касается требования о выдворении всех членов ОРФ из Либерии.
He enquired about the results achieved through legal and administrative measures to ensure compliance with articles 1 to 3 of the Convention and requested specific information on measures to implement the provisions of article 5. Он интересуется результатами, достигнутыми посредством осуществления правовых и административных мер с целью обеспечения соблюдения статей 13 Конвенции, и просит сообщить конкретную информацию о мерах по осуществлению положений статьи 5.
GRECO monitoring comprises an evaluation procedure leading to recommendations and a compliance procedure designed to assess the measures taken by its members to implement the recommendations. Осуществляемый ГРЕКО контроль включает процедуру оценки, в результате которой вырабатываются рекомендации, а также процедуру контроля за соблюдением, направленную на оценку мер, принятых членами для осуществления рекомендаций.
Pursuant to the memorandum of understanding signed with the United Nations Population Fund (UNFPA), the Office of the Procurator-General has been carrying out measures to encourage gender mainstreaming and respect for women's rights and to promote compliance with the relevant international legislation. Генеральная прокуратура страны в соответствии с меморандумом о понимании, подписанным с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, принимает меры для содействия всестороннему учету гендерных аспектов, осуществления прав женщин и обеспечения соблюдения международных положений по этим вопросам.
The establishment of gender focal points was a step in that direction, and the Government would continue to monitor developments to ensure consistency and compliance, in order to improve legislation for the implementation of the Convention and to deal with existing reservations. Назначение гендерных координаторов является шагом в этом направлении, и правительство продолжит контролировать действия по обеспечению соответствия и соблюдения, с тем чтобы усовершенствовать законодательство для осуществления Конвенции и рассмотреть вопрос о действующих оговорках.
Article 2 also stipulated that discrimination must be eliminated "without delay", which meant that lack of resources or low level of development were no excuse for delaying compliance. Статья 2 также предусматривает, что дискриминация должна быть ликвидирована «безотлагательно», что означает, что нехватка ресурсов или низкий уровень развития не могут являться оправданием для несвоевременного осуществления положений Конвенции.
The committee may also review general issues of compliance and implementation of the Convention and may recommend that the Conference of the Parties take additional measures regarding specific cases. Кроме того, Комитет может также рассматривать общие вопросы соблюдения и осуществления Конвенции и может рекомендовать принятие Конференцией сторон дополнительных мер относительно конкретных случаев.
In addition to ineffective implementation and compliance, a second striking theme in the report is the call for enhanced cooperation among international organizations involved in law of the sea issues. Наряду с проблемой неэффективного осуществления действующих норм и их несоблюдения в настоящем докладе затрагивается и вторая важная тема: призыв к усилению сотрудничества между международными организациями, занимающимися правовым регулированием морских вопросов.
Objective: To ensure full and effective implementation of legislative mandates and compliance with United Nations policies and procedures, especially through the Department's increased role and impact on an integrated approach to economic, social and environmental dimensions of development policy. Цель: Обеспечение полного и эффективного осуществления мандатов директивных органов и соблюдения стратегий и процедур Организации Объединенных Наций, особенно посредством повышения роли Департамента и его влияния на комплексный подход к экономическим, социальным и экологическим аспектам политики в области развития.
Civil society can also help to improve the enforcement and implementation of principles that corporations have signed up to by monitoring their compliance with human rights principles. Гражданское общество может также содействовать более эффективному обеспечению осуществления и претворению в жизнь принципов, под которыми подписались корпорации, на основе контроля за соблюдением ими соответствующих принципов в области прав человека.
That is essential to ensure strict implementation of, and compliance with, without modifications, the respective obligations of both parties as set forth in the road map. Это жизненно важно для обеспечения строгого осуществления и соблюдения, без модификаций и соответствующих обязательств обеих сторон, изложенных в «дорожной карте».
We note that the public involvement in those mechanisms has enriched them, increased the sense of broad ownership of the Convention and helped to expose problems with regard to implementation and compliance which would otherwise not necessarily have come to light. Мы отмечаем, что участие общественности в этих механизмах обогатило их, обострило чувство сопричастности в деле реализации Конвенции и помогло обозначить проблемы в отношении осуществления и соблюдения, которые в противном случае могли бы быть и не выявлены.
The Board recommends that the Administration emphasize compliance with the manual to the missions in liquidation, which should also monitor the planning and subsequent execution thereof closely. Комиссия рекомендует администрации указать ликвидируемым миссиям на необходимость выполнения положений руководства, а также осуществления тщательного контроля за планированием процесса ликвидации и его последующим осуществлением.
Also urges the Antarctic Treaty Consultative Parties to establish monitoring and implementation mechanisms to ensure compliance with the provisions of the 1991 Madrid Protocol on Environmental Protection; настоятельно призывает также консультативные стороны Договора об Антарктике создать механизмы контроля и осуществления, с тем чтобы обеспечить соблюдение положений Мадридского протокола 1991 года об охране окружающей среды;
The Committee trusts that, in future, precise information will be given on the implementation of or compliance with all the recommendations of the Advisory Committee which have been endorsed by the General Assembly. Комитет верит, что в будущем будет представляться точная информация относительно осуществления всех рекомендаций Консультативного комитета, которые были поддержаны Генеральной Ассамблеей, или их соблюдения.
It will enable an organization to establish procedures that implement its set environmental policy and objectives, as well as to achieve compliance and ensure continuous improvement through regular updating of information. Этот документ даст организациям возможность ввести процедуры осуществления установленных стратегий и целей в области окружающей среды, а также достигать соблюдения существующих норм и обеспечивать постоянное совершенствование в этой области на основе регулярного обновления информации.