The highest compliance rate over the 10-year reporting period was that of the subregion of North America. |
Самый высокий показатель осуществления за весь десятилетний период был отмечен в Северной Америке. |
It would also make recommendations on Kenya's treaty implementation powers and any other matters relating to compliance with the obligations it had assumed under international instruments. |
Комиссии поручено также вынести рекомендации относительно осуществления договоров, в которых участвует Кения, и вообще всех вопросов, касающихся соблюдения обязательств, взятых ею в силу участия в международно-правовых актах. |
This analysis would include progress in and impediments to their implementation and compliance. |
Этот анализ должен включать оценку хода их осуществления и соблюдения, а также возможные препятствия. |
Degree of compliance with and implementation of international obligations would no doubt depend upon the existence and effectiveness of national policy, corresponding legislation and monitoring institutions. |
Степень соблюдения и ход осуществления международных обязательств будут, несомненно, определяться наличием и эффективностью национальной политики, соответствующего законодательства и механизмов наблюденияШ. |
In compliance with Council decision 2002/311, the requested report will also pay due attention to indicators on means of implementation. |
В соответствии с решением 2002/311 Совета в запрошенном докладе будет также уделено внимание показателям средств осуществления. |
All the actions taken to implement Security Council resolution 1624 are in compliance with the Federal Constitution and Switzerland's international commitments. |
Все принятые Швейцарией меры в целях обеспечения осуществления резолюции 1624 Совета Безопасности, осуществляются в рамках, установленных федеральной конституцией и международными обязательствами Швейцарии. |
There has been less discussion of the process by which nations reach their compliance judgments, and the methodologies they employ. |
Меньше обсуждался процесс, на основе которого государства судят о степени осуществления, и методологии, к которым они прибегают. |
Provide security and telecommunications equipment and services required for program implementation, in compliance with MOSS. |
Предоставлять оборудование и услуги в сфере безопасности и телекоммуникации, необходимые для осуществления программ, в соответствии с МОСБ. |
In compliance with the decision the Director-General pursued intensive consultations with UNDP during the consecutive months to further pursue the decentralization process. |
Во исполнение этого решения Генеральный директор в течение последующих ме-сяцев проводил интенсивные консультации с ПРООН в целях дальнейшего осуществления процесса де-централизации. |
Some Parties have suggested that enhanced mechanisms to ensure compliance with implementation and with commitments to provide the necessary resources are required. |
Некоторые Стороны заявили о необходимости усовершенствования механизмов по обеспечению выполнения задач в области осуществления и обязательств по выделению необходимых ресурсов. |
Also needed is special attention to ensuring that the implementation of laws and policies is in compliance with gender-equality goals. |
Кроме того, необходимо уделять особое внимание обеспечению того, чтобы в процессе осуществления законов и политики преследовались цели обеспечения гендерного равенства. |
Implementation of the Action Plan and results will be regularly reported to the Commission, in compliance with its reporting policy. |
Доклад о ходе осуществления Плана действий и о его результатах будет регулярно представляться Комиссии в соответствии с ее политикой в отношении отчетности. |
(b) Optimistic assumptions regarding the effectiveness and timing of policy measures could engender significant problems related to compliance. |
Ь) оптимистичные допущения в отношении эффективности и сроков осуществления мер проводимой политики могут служить источником возникновения значительных проблем, связанных с соблюдением. |
Charter members regularly monitor the implementation and compliance of the Treaty provisions relating to energy trade and the transportation of energy across national borders. |
Члены Хартии регулярно осуществляют мониторинг осуществления и соблюдения положений Договора в отношении торговли энергией и транспортировки энергии через национальные границы. |
This document makes a case for the need to establish a mechanism under the Convention to facilitate and support implementation and compliance. |
В настоящем документе обосновывается необходимость создания механизма Конвенции для оказания содействия и поддержки в деле осуществления и соблюдения. |
In 2007, there was over 93.4 per cent compliance. |
В ходе 2007 года показатель осуществления составил свыше 93,4%. |
All requests for general and legal policy advice and queries relating to the compliance with and implementation of the Convention are addressed within one month. |
В течение одного месяца рассматриваются все просьбы относительно оказания консультативных услуг по общим и правовым вопросам политики, а также запросы, касающиеся соблюдения и осуществления Конвенции. |
Assistance provided by Committee to parties in resolving implementation and compliance matters. |
Комитет оказывает Сторонам содействие в решении вопросов осуществления и соблюдения. |
The secretariat will bring to the attention of the Committee general and specific compliance issues identified in the third review of implementation. |
Секретариат доведет до сведения Комитета вопросы соблюдения общего и конкретного характера, которые были выявлены в ходе третьего обзора осуществления. |
The Committee considered specific compliance issues from the Third Review of Implementation to which the secretariat had drawn its attention, as set out below. |
Комитет рассмотрел излагаемые ниже конкретные вопросы соблюдения, возникшие в ходе третьего обзора осуществления и отмеченные секретариатом. |
Strengthening the technical and administrative capacities of NGOs will be a useful contribution to advance implementation of and compliance with the Convention. |
Полезным вкладом в поощрение осуществления и соблюдения Конвенции станет укрепление технического и административного потенциала. |
The Legal Board discussed future work arrangements to develop the proposal on a mechanism to support implementation and compliance. |
Совет по правовым вопросам обсудил организацию будущей работы, с тем чтобы подготовить предложение относительно механизма поддержки осуществления и соблюдения. |
Consultation with Parties to facilitate implementation and compliance |
Проведение консультаций с рядом Сторон с целью облегчения осуществления и соблюдения |
The United Nations possessed the requisite resources to enforce compliance, resources that had been used on other occasions. |
Организация Объединенных Наций обладает необходимыми ресурсами для обеспечения осуществления своих резолюций, которые уже были задействованы в других случаях. |
Further, different implementation conditions might require different strategies to achieve compliance with the Convention. |
Кроме того, различные условия осуществления могут потребовать применения различных стратегий для обеспечения соблюдения Конвенции. |