Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
There was also an imbalance in the judgement that accountability and transparency of nuclear disarmament measures remained the main criteria for evaluating the operation of the NPT, since compliance and non-proliferation were equally important. Не совсем сбалансированным является также и мнение о том, что подотчетность и транспарентность в том, что касается мер в области ядерного разоружения, остаются главным критерием для оценки хода осуществления Договора, поскольку соблюдение Договора и нераспространение не менее важны в этой связи.
It will review the Convention's implementation and compliance by Parties with the Convention's provisions and decisions of the Conference of the Parties based on the first report on implementation. Оно проведет обзор осуществления Конвенции и соблюдения Сторонами положений Конвенции и решений Конференции Сторон на основе первого доклада об осуществлении.
Requests the facilitative branch of the compliance committee to address questions of implementation with respect to paragraphs 2 and 3 above; просит подразделение по стимулированию комитета по соблюдению рассматривать вопросы осуществления в отношении пунктов 2 и 3 выше;
The Meeting also endorsed the concept project proposal prepared by the Working Group to address the issue of barriers to compliance with the provisions of the London Convention and adopted a work plan containing an outline of elements for the implementation of the 1996 Protocol. Кроме того, Совещание одобрило подготовленное Рабочей группой предложение о концептуальном проекте, посвященное рассмотрению факторов, препятствующих соблюдению положений Лондонской конвенции, и утвердило план работы, в котором охарактеризованы элементы осуществления Протокола 1996 года44.
It should be noted that, when the responses regarding the target group coverage of available activities are taken into account, the regional level of compliance with implementing the full range of measures monitored in the biennial reports questionnaire is rather low in most regions. Следует отметить, что если принять во внимание ответы, касающиеся охвата целевых групп проводимыми мероприятиями, то региональный уровень осуществления всего спектра мер, охваченных мониторингом в вопроснике к докладам за двухгодичный период, является весьма низким в большинстве регионов.
In July 2001, an OAS Civilian Verification Mission conducted the first of three on-site visits to Honduras and Nicaragua, pursuant to an agreement to monitor compliance with measures designed to promote confidence between the two countries. В июле 2001 года Гражданская контрольная миссия ОАГ совершила первую из трех поездок на места в Гондурас и Никарагуа в соответствии с соглашением о наблюдении за ходом осуществления мер, призванных содействовать укреплению доверия между этими двумя странами.
Once again, the Government of Chile reiterates its willingness to cooperate with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, in compliance with resolution 1373, and pledges its cooperation in future consultations on this issue. Правительство Чили подтверждает свою готовность сотрудничать с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности в деле осуществления резолюции 1373 и заявляет о своем желании участвовать в дальнейших консультациях по этим вопросам.
We reiterate the need for compliance with the commitments undertaken at the 1995 and 2000 NPT Review Conferences, in particular the 13 practical steps agreed upon in 2000. Мы подтверждаем необходимость осуществления обязательств, взятых на Конференциях 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия ДНЯО, включая 13 практических шагов, согласованных в 2000 году.
The meeting was convened to have a frank interchange of views regarding the current status of compliance with the peace accords and to ask for the General Assembly's support in extending the mandate of MINUGUA. Эта встреча была организована с целью откровенного обмена мнениями о нынешнем состоянии осуществления мирных соглашений и обращения с просьбой к Генеральной Ассамблее поддержать продление мандата МИНУГУА.
Chapter II identifies measures required by States to give effect to the Convention in the national legal order and highlights areas where adoption of or amendment to legislation might be required for compliance. В главе II определены меры, которые государства должны принять для осуществления Конвенции в рамках национальной правовой системы, и рассматриваются те области, в которых для обеспечения соблюдения потребуется принятие законодательства или поправок к нему.
Agreement was reached on issues and concepts that are integral to the implementation of the Kyoto Protocol once it enters into force, including those concerning funding, reduction mechanisms, emissions trading, clean development, joint implementation, carbon sinks and compliance. Было достигнуто согласие по вопросам и концепциям, имеющим крайне важное значение для осуществления Киотского протокола после вступления его в силу, включая вопросы финансирования, механизмы сокращения, торговлю квотами на выбросы парниковых газов, чистые технологии и развитие, совместное осуществление, углеродные стоки и соблюдение.
Harmonization of domestic legislation and practice in compliance with the Convention Бразилия и Кения ратифицировали Конвенцию и принимают административные и другие меры в целях ее осуществления.
We note that the matter remains under the Committee's consideration and hope the Committee can draw some useful lessons to ensure full implementation and compliance. Мы учитываем, что этот вопрос находится на рассмотрении Комитета, и надеемся, что он сможет извлечь полезные уроки для обеспечения полного осуществления и соблюдения.
However, even though this is a clear indication of progress, the difficulties of some parties in ratification of and compliance with these conventions, weaken overall implementation. Однако, даже несмотря на этот явный признак прогресса, трудности некоторых сторон, связанные с ратификацией и соблюдением этих конвенций, замедляют ход их осуществления.
The priorities for the Convention now are: The review and extension of existing protocols; and The implementation of, and compliance with, existing agreements. В настоящее время для осуществления Конвенции приоритетными являются следующие задачи: обзор и расширение существующих протоколов; и реализация и соблюдение существующих соглашений.
The SC reiterated that stockpile destruction, as the "fifth pillar" of mine action, was an integral part of the Convention's implementation and that compliance with Article 4 obligations should receive high political priority. ПК вновь заявил, что уничтожение запасов в качестве «пятого столпа» противоминной деятельности является составной частью процесса осуществления Конвенции и что соблюдению обязательств по статье 4 должно придаваться большое политическое значение.
In a significant development, the Mission began delivery of the new United Nations police training assistance package in southern Sudan, designed to improve local capacity and compliance with principles of democratic policing and international best practices. Важным событием явилось начало осуществления Миссией нового пакета мер по оказанию Организацией Объединенных Наций помощи в области подготовки полицейского персонала в южном Судане, который призван повысить уровень местного потенциала и обеспечить более широкое соблюдение демократических принципов и применение международных передовых методов в работе полиции.
During the preparatory process for the Review Conference, the ICRC highlighted a number of issues related to national implementation which States Parties might wish to consider examining in an upcoming compliance meeting. В ходе процесса подготовки к обзорной Конференции МККК выделил ряд проблем, касающихся национального осуществления, которые государства-участники могли бы пожелать рассмотреть на предмет изучения в рамках предстоящего совещания по соблюдению.
In dealing with the issues of compliance, transparency and implementation measures, the participants reiterated the importance of cooperation, as well as the timely submission of national reports, which make it possible to clearly identify the problems and challenges facing any convention. При рассмотрении проблем соблюдения, транспарентности и мер осуществления участники подтвердили важность сотрудничества, а также своевременного представления национальных докладов, что позволило бы четко идентифицировать проблемы и вызовы, встающие перед всякой конвенцией.
Part IV summarizes replies by Parties to the questionnaire, showing progress made in the compliance with and implementation of each Protocol, as well as general strategies and policies pursued for air pollution abatement. В части IV кратко изложены ответы Сторон на вопросник, которые свидетельствуют о прогрессе в деле соблюдения и осуществления каждого из протоколов, а также в реализации общих стратегий и политики борьбы с загрязнением воздуха.
10.10 The objective of the subprogramme is to enable members of the international community to develop integrated and coherent policy responses to environmental problems and to improve compliance with and enforcement of legal instruments. 10.10 Цель этой подпрограммы заключается в предоставлении членам международного сообщества возможностей для разработки комплексной и согласованной политики, направленной на решение экологических проблем, и обеспечении более строгого выполнения и осуществления соответствующих правовых документов.
In particular, in compliance with the decisions taken by the Coordinating Council on the separation of forces along the ceasefire line, UNOMIG has actively involved local commanders in implementing agreed measures on the ground through meetings, observation, reporting and protests. В частности, во исполнение решений, принятых Координационным советом в отношении разъединения сил вдоль линии прекращения огня, МООННГ активно привлекала местных командиров к принятию согласованных мер на местах путем проведения встреч, осуществления наблюдения, представления докладов и направления протестов.
If any of the conventions require action of any kind by the authorities responsible for applying them, the Inter-Agency Commission established to ensure compliance with Security Council resolution 1373 will introduce all the measures necessary for that purpose. В тех случаях, когда определенные конвенции требуют принятия каких-либо действий со стороны органов, ответственных за их осуществление, Межучрежденческая комиссия, созданная для наблюдения за осуществлением резолюции 1373, решает вопрос о принятии всех необходимых мер для обеспечения осуществления закона.
Amended Protocol II was broad in scope, effectively addressed humanitarian concerns while guaranteeing military uses of mines, contained an effective compliance mechanism, provided for cooperation in mine clearance and allowed regular review of the Protocol itself and its implementation. Дополненный Протокол II отличается широким охватом, эффективно урегулирует гуманитарные озабоченности и в то же время гарантирует военное применение мин, содержит эффективный механизм соблюдения, предусматривает сотрудничество в обезвреживании мин и позволяет производить регулярное рассмотрение действия самого Протокола и его осуществления.
In compliance with EU regulations and the usage in member countries, freight haulage is bound to a license system subject to a triple system of conditions (personal reliability, professional aptitude, financial safety). В соответствии с правилами ЕС и практикой его стран-членов, для осуществления грузовых перевозок необходимо иметь лицензию, которая выдается при выполнении трех условий (личная репутация, соответствие профессиональным требованиям и обеспечение финансовой надежности).