Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Compliance - Осуществления"

Примеры: Compliance - Осуществления
This would cover legal, policy and programme measures and contain clear goals, benchmarks and timetables as well as mechanisms for regular and systematic monitoring and evaluation of progress in its implementation, including development of indicators, and in compliance with all the provisions of the Convention. Это предполагает реализацию мер по изменению законодательства, нормативной практики и стратегии и установление четких задач, контрольных показателей и сроков, а также создание механизмов регулярного и систематического контроля и оценки хода их осуществления, в том числе разработку критериев оценки, и необходимость соблюдения всех положений Конвенции.
Urges Parties to take into account in their further work the recommendations for further improving the implementation of and compliance with the Convention, including by strengthening national legislation, based on but not limited to the analyses on general compliance issues: настоятельно призывает Стороны учитывать в своей будущей работе рекомендации относительно дальнейшего повышения эффективности осуществления и соблюдения Конвенции, в том числе путем укрепления национального законодательства, подготовленные, в частности, на основе анализа общих вопросов соблюдения:
(e) Monitoring and compliance: the implementation of the road map shall be monitored on a continuous basis and appropriate measures taken to ensure compliance with the benchmarks and timelines in accordance with the Kampala Accord. е) мониторинг и соблюдение: будет обеспечиваться постоянный мониторинг хода осуществления «дорожной карты», и будут приниматься надлежащие меры для реализации контрольных показателей и соблюдения сроков в соответствии с Кампальским соглашением.
In the four years that follow, compliance promotion activities could decrease in intensity and focus on sending letters, advertising in specialized trade magazines, attending association conferences, responding to and tracking inquiries, and contributing to the compliance promotion database. в четыре последующих года активность осуществления мер содействия соблюдению можно было бы снизить и сосредоточиться на рассылке писем, размещении рекламы в специализированных профессиональных журналах, участии в корпоративных конференциях, ответах и отслеживание запросов, а пополнении базы данных о содействии соблюдению.
Further to the Committee's recommendations, and in compliance with the decisions of the Andean Community intended to facilitate migration by workers at the regional level, the country has concluded bilateral agreements, in particular with the neighbouring countries of Colombia and Peru. В порядке осуществления рекомендаций Комитета и решений Андского сообщества, ставящих цель содействия миграции работников в масштабах региона, страной подписаны двусторонние соглашения, прежде всего с соседними государствами - Колумбией и Перу.
Mexico, in cooperation and collaboration with United Nations agencies, funds and programmes, as well as with other States, organizations and international agencies, supports compliance with the recommendations of the Permanent Forum. Мексика в сотрудничестве с учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций, а также с другими государствами, организациями и международными учреждениями выступает в поддержку осуществления рекомендаций Постоянного форума.
The Committee notes efforts to address discrimination against Ciganos and Roma peoples, including the launch in December 2011 of the Strategy for Inclusion of the Roma communities in compliance with European Union requirements and public awareness campaigns regarding non-discrimination against Roma communities. Комитет отмечает усилия, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении цыган и рома, в том числе начало осуществления в декабре 2011 года Стратегии социальной включенности общин рома в соответствии с требованиями Европейского союза и кампании по информированию общественности о недискриминации в отношении общин рома.
(a) Take measures to ensure the effective implementation of legislation recognizing the right of children to express their views in relevant legal proceedings, including by considering establishing systems and/or procedures for social workers and courts to monitor compliance with the principle; а) принять меры по обеспечению эффективного осуществления законодательства, признающего право детей высказывать свое мнение в ходе соответствующего судебного разбирательства, в том числе путем рассмотрения возможностей учреждения предназначенных для социальных работников и судов систем и/или процедур, позволяющих контролировать соблюдение этого принципа;
(a) Monitoring and evaluating the implementation of, and compliance with, security policy, procedures and guidelines of the United Nations Security Management System; а) обеспечение контроля за осуществлением и соблюдением политики, процедур и руководящих принципов по вопросам безопасности в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций и проведение оценки результатов их осуществления и соблюдения;
3.1.4 Law enforcement agencies, corrections services and the judiciary are increasingly operating in compliance with international human rights standards to prevent, monitor, investigate and prosecute human rights violations 3.1.4 Правоохранительные органы, исправительные учреждения и судебные органы все в большей степени действуют в соответствии с международными стандартами в области прав человека в целях предотвращения и расследования дел, связанных с нарушениями прав человека, наблюдения за ними и осуществления судебного преследования
As such, the measures - which the Federation claimed were necessary in the absence of implementing regulations under the Bosnia and Herzegovina Law on Quality Control - also raised concerns with regard to their compliance with the Bosnia and Herzegovina Constitution. Как таковые, эти меры - Федерация заявляла об их необходимости в отсутствие практики осуществления положений Закона Боснии и Герцеговины о контроле качества - также вызвали обеспокоенность на предмет их соответствия Конституции Боснии и Герцеговины.
The second phase of the global monitoring plan was conducted in compliance with the amended global monitoring plan for persistent organic pollutants, the amended implementation plan for the global monitoring plan for persistent organic pollutants, and the updated guidance on the global monitoring plan. Второй этап плана глобального мониторинга был проведен в соответствии с измененным планом глобального мониторинга стойких органических загрязнителей, измененным планом осуществления плана глобального мониторинга стойких органических загрязнителей и обновленным руководством по плану глобального мониторинга.
A key motivation for compliance efforts is the risk of falling into disrepute; in that context, monetary penalties imposed by Governments in implementing Security Council resolution 1540 (2004) serve as a deterrent Одним из ключевых стимулов для соблюдения требований является риск испортить репутацию; в этом контексте сдерживающим фактором служит взимание правительством денежных штрафов в порядке осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Generally, Governments have cited the following as key challenges to the ratification and implementation of the Convention: monitoring and enforcement of legislative compliance; financial and technical constraints in reviewing legislation; varying definitions of disability; and general unawareness of the Convention. В целом в качестве основных трудностей на пути ратификации и осуществления Конвенции правительства отметили следующие: контроль и обеспечение соблюдения законодательства; финансовые и технические препятствия на пути пересмотра законодательства; различные определения понятия инвалидности; и отсутствие знания о Конвенции в целом.
In compliance with the fundamental obligations laid down in article 2 of the Convention, the Russian Federation prohibits racial discrimination in all its forms with regard to the enjoyment of basic human and fundamental freedoms, including those enumerated in article 5 of the Convention. Российская Федерация в соответствии с основными обязательствами, изложенными в статье 2 настоящей Конвенции, запрещает расовую дискриминацию во всех ее формах в отношении осуществления основных прав и свобод человека, в том числе перечисленных в статье 5 Конвенции.
The inclusion on the agenda of the annual meetings of an item on the status of implementation of, and compliance with, the Convention had provided Parties with an opportunity to comment on issues raised by the implementation of the Convention. Включение в повестку дня ежегодных совещаний пункта, касающегося состояния осуществления и соблюдения Конвенции, дает государствам-участникам возможность высказать свои мнения по вопросам, возникающим в контексте осуществления Конвенции.
It will also continue to produce Reviews of Implementation to be adopted by the Parties to assist the review of compliance by the Implementation Committee and to serve as awareness-raising and information-sharing tools; Он также продолжит подготовку обзоров осуществления, которые будут утверждаться Сторонами в целях содействия обзору соблюдения, проводимому Комитетом по осуществлению, и использования их для повышения информированности и обмена информацией;
An informal network of compliance and implementation bodies under the ECE environmental agreements represented by the Chairs of those bodies was established on the initiative of the Chair of the Aarhus Convention Compliance Committee. По инициативе Председателя Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции была создана неофициальная сеть органов по вопросам соблюдения и осуществления природоохранных соглашений ЕЭК, в которой они представлены их председателями.
In order to strengthen the planning, compliance and monitoring capacity of the Procurement Service, 1 P-5, 1 P-4 and 1 General Service (Principal level) post are requested for the establishment of the Planning, Compliance and Monitoring Section. С целью укрепления потенциала Службы закупок в области планирования, обеспечения соблюдения правил и осуществления контроля для создания секции планирования, соблюдения и контроля испрашиваются 1 должность класса С5, 1 должность класса С4 и 1 должность категории общего обслуживания (высший разряд).
Another Officer (Monitoring and Compliance - 1108) is to be funded from the Montreal Protocol Trust Fund, to assist in the monitoring and follow-up of issues relating to compliance with the implementation of the Montreal Protocol. Другая должность - сотрудника по программе (мониторинг и соблюдение - 1108), который будет оказывать содействие в мониторинге и последующей деятельности по вопросам, связанным с соблюдением в процессе осуществления Монреальского протокола, будет финансироваться за счет средств Целевого фонда Монреальского протокола.
The Conference of the Parties [may] [shall] [regularly] review the implementation of the compliance mechanism and [shall regularly review] the programme of work of the Compliance Committee. Конференция Сторон [может проводить] [проводит] [регулярно проводит] обзор хода осуществления механизма соблюдения и [проводит регулярный обзор] программы работы Комитета по соблюдению.
We the Guidelines for Strengthening Compliance with and Implementation of MEAs in the UNECE Region as an important tool to strengthen compliance with and implementation of regional environmental conventions and protocols, recognizing that each agreement is negotiated in a unique way and enjoys its own independent legal status. Мы Руководящие принципы укрепления соблюдения и обеспечения осуществления МЭС в регионе ЕЭК ООН в качестве важного инструмента для укрепления соблюдения и осуществления региональных природоохранных конвенций и протоколов, признавая при этом, что каждое такое соглашение подвергается индивидуальному процессу переговоров и имеет свой независимый юридический статус.
The Guidelines for Strengthening Compliance with and Implementation of MEAs in the UNECE Region (ECE/CEP/107) were endorsed as an important tool to strengthen compliance with and implementation of all UNECE legal instruments on the environment. Руководящие принципы более строгого соблюдения и осуществления многосторонних природоохранных соглашений в регионе ЕЭК ООН (ЕСЕ/СЕР/107) были одобрены в качестве важного инструмента для обеспечения более строго соблюдения и осуществления всех правовых природоохранных документов ЕЭК ООН.
The Compliance Committee report should address the issues of implementation and compliance with the reporting requirements, as well as issues of non-compliance general or related to specific countries, with the requirements of the Protocol raised in the national summary reports. В докладе Комитета по вопросам соблюдения следует рассмотреть проблемы осуществления и соблюдения требований в отношении представления отчетности, а также имеющие общий характер или относящиеся к конкретным странам проблемы несоблюдения требований Протокола, затрагиваемые в национальных кратких докладах.
The Office of the High Commissioner continued to achieve a high degree of compliance in the delivery of its outputs: out of the 8,227 outputs under the programme, 88 per cent were implemented, 1 per cent postponed and 11 per cent terminated. Управление Верховного комиссара продолжало добиваться высоких показателей осуществления запланированных им мероприятий: из 8227 мероприятий, предусмотренных программой, было выполнено 88 процентов, 1 процент отложен, а 11 процентов прекращено.