Well, during the past year, the guy has shelled out some major cash to pay for his mother's long-term care bills. |
Что ж, в течение прошлого года, этот парень выложил немалые деньги, чтобы оплатить долговременный уход за своей матерью. |
The cash paid for new churches and hospitals. |
а деньги от продажи шли на постройку новых церквей и больниц. |
At the speedway, Sam and Fish blow up a generator and kill all credit card machines, forcing vendors to accept cash only. |
Тем временем Сэм и Фиш портят электрическую сеть взрывом, разрушая главный генератор, заставляя всех продавцов брать деньги только наличными. |
Bowling mostly in an era of low prize money, Weber managed to cash over $930,000 in PBA earnings. |
Хотя в боулинге фигурируют небольшие призовые деньги, Дику Веберу удалось заработать за свою карьеру более 930.000 долларов. |
All the intruders took away was the computer equipment containing the agency's database; they left cash and other valuables untouched. |
Налетчики унесли лишь вычислительную технику, включая базу данных агентства, не тронув наличные деньги и другие ценности. |
Earning cash income for the first time, these women had previously been unpaid for long hours of intensive labour in rice cultivation. |
В прошлом продолжительный тяжелый труд этих женщин по выращиванию риса никак не оплачивался; теперь они впервые получают наличные деньги. |
For example, if money disappears from the "coffee cash box", the work community tends to point its finger first at the immigrant in its midst. |
Например, если из кассы кафетерия пропадают деньги, то трудовой коллектив, как правило, прежде всего возлагает вину на иммигранта в своей среде. |
However, only cash transport firms and close protection officers or bodyguards are authorized to carry firearms. |
Однако носить при себе огнестрельное оружие разрешено только служащим, перевозящим наличные деньги, и охранникам или телохранителям. |
Brand hoped that phosphorus would make him a fortune, but his cash ran out and he sold the secret of his discovery for a paltry sum. |
Ѕранд наде€лс€, что фосфор принесет ему богатство, но его наличные деньги закончились, и он продал тайну своего открыти€ за ничтожную сумму. |
Desperate for cash, Lambeau found investors willing to pump money into the team if it abolished its then-unique public ownership structure. |
Лэмбо смог найти инвесторов, готовых вложить деньги в команду при условии, что уникальная структура общественной собственности будет отменена. |
On 27 September, eight men in military uniform reportedly broke into the office of the NGO Solidarités, and stole cash and equipment. |
Сообщается также, что 27 сентября восемь человек в военной форме ворвались в служебное помещение неправительственной организации «Солидарность» и похитили деньги и оборудование. |
Our most important fire-fighting equipment for achieving the Millennium Development Goals is hard cash. |
Самым важным средством тушения пожара, то есть средством достижения целей Декларации тысячелетия в области развития, являются деньги. |
Funds, securities or stocks that must be declared are cash, cheques, endorsable credits of any kind and gold or silver ingots or coins having an official market value. |
К финансовым средствам, сертификатам или ценным бумагам, подлежащим декларированию, относятся монеты и бумажные деньги, чеки, индоссируемые долговые обязательства любых видов, а также золотые слитки или денежные знаки, котирующиеся на официальном рынке. |
Merchants in the market, predominantly Fur and Zaghawa, complain of harassment by Janjaweed, who often demand cash and goods without charge from the shopkeepers. |
Торговцы на рынке, преимущественно из племен фур и загава, жалуются на то, что их притесняют боевики «джанджавид», которые зачастую вымогают у них деньги и товары. |
Barack Obama earlier today, crediting his so-called stimulus package that he signed four or five months ago, as putting cash into the pockets of taxpayers. |
Мы пятимся назад, и, конечно, усилия президента Обамы в этом направлении... очень продуктивны. Ну, а в рамках глобального стимулирования... был подписан пакет документов... с целью вернуть деньги в карманы налогоплательщиков. |
When they're leaving the state and need cash. |
иногда люди продают свои удостоверени€, когда уезжают из штата и им нужны деньги. |
The same requirement applies to those members who have won cash from one of our freeroll tournaments but never made a real money deposit prior to that tournament. |
То же самое правило применяется по отношению к тем игрокам, которые, выиграв деньги во Фрироллах, по каким-либо причинам не депонировали деньги до начала этих турниров. |
For that kind of cash, I could get a very decent bottle of Chardonnay and still have some walking around money. |
За эти деньги я мог бы купить скромную бутылочку Шардонэ, и у меня бы ещё остались неплохие деньги. |
However, players almost always exchange pachinko balls for special tokens, usually slits of gold encased in plastic, and then "sell" them at a neighboring shop for cash. |
Зачастую игроки обменивают шары для игры в патинко на некоторые вещицы, которые затем продаются за деньги в соседних магазинах. |
Realizing the Dauphin's forces were much stronger than his, Charles opened negotiations with the Dauphin, who made him substantial offers of cash and land if he could induce the Parisians to surrender. |
Дофин был более силён, чем Карл, но обещал ему большие деньги и территории, если Париж сдастся. |
MasterCard is an international means of payment by transfer enabling to pay for purchases, services and withdraw cash. |
Карта MasterCard служит средством безналичного расчета, который дает возможность рассчитаться за товары и услуги, а если необходимо, то и снять наличные деньги. |
Pawning jewellery is not merely a fast way to land cash - S$1,300 in Ms Amirthalinga's case - but almost as cheap as unsecured bank loans. |
Кредит под залог ювелирных изделий - это не просто быстрый способ получить деньги (S$1300 в случае г-жи Амиртхалинга), но и почти так же дешево, как необеспеченные банковские кредиты. |
Returnees have been provided with a repatriation kit, individual cash and family housing grants, and two month's food rations. |
Беженцам выдавались наборы для возвращающихся, деньги на мелкие расходы и семейные субсидии на жилье, а также продовольственные пайки на два месяца. |
Cash-for-work projects have also provided income to over 30,000 families, and labour-based contracts have resulted in the employment of over 2,000 workers, helping inject cash into local economies. |
Проекты «деньги в обмен на работу» также послужили источниками доходов для более чем 30000 семей, а договоры о найме рабочей силы позволили обеспечить занятость более чем 2000 трудящихся, что способствовало притоку денежной наличности в местное хозяйство. |
Mr. Malhotra (India) said that the timely disbursement of funds was more important than the conversion of pledges into cash. |
Г-н Малхотра (Индия) говорит, что своевременное предоставление средств важнее, чем механизм, который позволяет получить наличные деньги в соответствии с объявленными взносами. |