| There's got to be a better way for me to earn cash on the side. | Должен быть лучший способ заработать деньги на стороне. | 
| I'm not spending that sort of cash. | Я не стану тратить такие деньги. | 
| The times must be modified so that cash is not always delivered on a Tuesday as in the past. | Сроки необходимо изменить таким образом, чтобы деньги не всегда доставлялись во вторник, как это было в прошлом. | 
| The team examined the crime scene and the filing cabinet from which the cash was stolen. | Группа осмотрела место преступления и шкаф с выдвижными ящиками, из которого были похищены деньги. | 
| When the game ends, using your cash card you can withdraw the money you have managed to obtain. | Когда игра закончится, используя кредитные карты вы сможете снять деньги, которые сумели получить. | 
| Like I said, I have cash. | Как я сказал, деньги есть. | 
| These were money taken out in suitcases or in containers, in cash of course. | Эти деньги были вывезены в чемоданах или контейнерах, наличными, конечно же. | 
| He is 21 years old, and he is absolutely desperate for cash. | Ему 21 год, и ему очень нужны были деньги. | 
| Some fear that the poorest communities will be tempted to sell for cash, and thus lose their most important resource. | Некоторые опасаются, что наиболее бедные общины уступят соблазну продать свои земли за наличные деньги и лишатся таким образом своего важнейшего ресурса. | 
| It is a weekly cash benefit for working families with children. | Этот кредит представляет собой наличные деньги, выплачиваемые еженедельно рабочим семьям с детьми. | 
| The cash is discharged by the competent Public Finance Department of the place of residence of the beneficiary. | Деньги выплачиваются компетентным государственным финансовым отделением по месту проживания получателя пособия. | 
| By bringing home cash income, women attain greater say in household expenditure decisions with respect to both consumption and human capital investment. | Принося в дом деньги, женщина приобретает больший вес при принятии решений относительно как потребительских расходов семьи, так и расходов на инвестиции в человеческий капитал. | 
| Now, that is real cash, not just an act of faith. | Сейчас - это реальные деньги, а не просто акт веры. | 
| About 80 per cent of the rural population rely on subsistence production and supplementary activities to earn cash. | Около 80% сельского населения зарабатывает на жизнь, ведя натуральное хозяйство и дополнительно подрабатывая за деньги. | 
| Small rural traders stop buying when they run out of cash, leaving farmers stranded with their products. | Мелкие сельские торгово-посреднические структуры прекращают закупки, когда у них кончаются деньги, в результате чего аграриям некуда продать свою продукцию. | 
| They must also try to determine when to cash out and put their money elsewhere. | Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте. | 
| "Funds" means cash or any other property, tangible or intangible. | "Финансовые средства" означают наличные деньги или любые иные материальные или нематериальные активы. | 
| Monetary transactions generate a demand for cash or close substitutes for it provided by banks of other financial institutions. | Денежные операции служат источником спроса за наличные деньги или их близкие заменители, предоставляемые банками или другими финансовыми учреждениями. | 
| Blackstone will gain extra cash to deploy and extra fees. | Blackstone получит дополнительные наличные деньги на развитие и дополнительную прибыль. | 
| Many automatic teller machines give cash advances. | Во многих банкоматах можно получить наличные деньги. | 
| Another country facilitates the use of inverse mortgages enabling older people to convert the value of their home into cash to finance other needs. | Еще одна страна содействует применению планов обратной ипотеки, позволяющей пожилым людям перевести стоимость их жилья в наличные деньги для покрытия других расходов. | 
| In that regard, one delegation reported on a cash transfer programme in which the money was given to mothers. | В этой связи одна делегации сообщила о программе передачи наличных средств, в соответствии с которой деньги выделяются матерям. | 
| Thus she or he, in exchange for cash, receives yet again more information. | Таким образом, в обмен на свои деньги он получает еще больше информации. | 
| The place to start is 1825, when panicked investors wanted their money invested in safe cash rather than risky enterprises. | Точкой отсчета является 1825 год, когда испуганные инвесторы начали инвестировать свои деньги в безопасные наличные, а не в опасные предприятия. | 
| It can ask the central bank for help and sell some of its assets for cash. | Он может попросить центральный банк о помощи и продать некоторые свои активы за наличные деньги. |