In 1912 Lord Oskar of Rosthorn (Oskar Edler von Rosthorn) built a small pumped-storage power station at the Myra Falls, that was in operation until 1974/1975. |
В 1912 году Оскар, эдлер фон Росторн построил небольшую электростанцию, используя водный поток водопадов - гидросооружение действовало до 1974/1975 года. |
He built winter quarters at Albazin, then sailed down Amur and found Achansk, which preceded the present-day Khabarovsk, defeating or evading large armies of Daurian Manchu Chinese and Koreans on his way. |
Он построил зимнюю резиденцию в Албазинее, а затем ниже по Амуру основал Ачанск, нанеся поражения или уклонившись от большой армии даурских манчжуров Китая и корейцев на своём пути. |
The legendary line had already been formed with some variants in the early 5th century when king Jangsu built a monument for his father and Goguryeo made contact with the Northern Wei. |
Имена этой линии в том или ином виде появились в V веке, когда император Чансу построил своему отцу памятник, а Когурё завязало контакты с Северной Вэем. |
The architect François de Cuvilliés built the mansion between 1733 and 1737 for Sophie Caroline von Ingenheim, Countess Holnstein, a mistress of Charles VII, Holy Roman Emperor. |
Франсуа де Кювилье построил особняк между 1733 и 1737 годами для Софии-Каролины фон Ингенхайм, графини Хольнштайн, фаворитки баварского курфюрста Карла Альбрехта. |
He built a log cabin in the area of Harmony Street and 5th Avenue and owned about 207 acres (0.84 km2) of land bordering the Brandywine River. |
Он построил бревенчатый дом в районе нынешних Гармони стрит и 5-й авеню, и ему принадлежала площадь около 0,84 км² земли на берегу реки. |
The Roman emperor Theodosius I built a small rectilinear fortress on the road at a junction with a route leading north across the Rhodope Mountains toward Philippopolis. |
Римский император Феодосий I построил маленькую крепость в районе дороги, где она пересекается с маршрутом, ведущим на север через родопские хребты к Филиппополису. |
George C. Goheen built the so-called "defense homes" for defense workers throughout the 1940s and 1950s in the Alto neighborhood. |
Джордж Гохин построил так называемые «оборонные дома» чтобы помочь рабочим в период 1940-х и 1950-х годах. |
The Palacio Federal Legislativo, located to the west of Plaza Bolívar, is one such building (of several he had built during his presidency). |
Дворец Национальной ассамблеи Венесуэлы, расположенный к западу от Пласа-Боливар, является одним из таких зданий (во время своего президентства он построил несколько). |
The "pyramides" of Giza provide an excellent blueprint... specifically, the one Khufu built to house the soul of his son, Kawab, valiantly slain in battle. |
Пирамиды Гизы являются потрясающим образчиком... особенно та, что Хеопс построил как вместилище души его сына, Каваба, павшего в бою. |
And when my father built Green School in Bali, he chose bamboo for all of the buildings on campus, because he saw it as a promise. |
Когда мой отец построил «Экошколу» на Бали, он использовал бамбук для всех построек на территории школы, так как видел в этом перспективу. |
His farm in Careysburg, just outside Monrovia, is a 1,000-acre property on which he has built guesthouses and restaurants, and is currently constructing a golf course. |
На территории своего имения площадью 1000 акров в Карейсбурге -предместье Монровии - он построил гостевые дома и рестораны, в настоящее время там строится площадка для игры в гольф. |
I built the aqueduct,... after the centuries you've been going to the Tiber to drink,... as beasts do, I brought you water. |
Я построил римский акведук, а до этого люди веками должны были ходить за водой к самому Тибру, как животные на водопой. |
But perhaps the most popular has been that we've gotanother array of these boys in the Bronx River, where the firstbeaver - crazy as he is - to have moved in and built a lodge inNew York in 250 years, hangs out. |
Но пожалуй самым самым интересным оказался факт, что мыначали новый этап с буями на реке Бронкс. Там, где первый запоследние 250 лет - вероятно немного сумасшедший - бобр поселилсяи построил хатку в Нью-Йорке. И сейчас можно с нимпоболтать. |
He built for it the United Kingdom's first purpose-built automotive-manufacturing plant in London's North Kensington with his own personal crest set high above the entrance to the administration building. |
Он построил для него в Соединённом королевстве первый автомобильный завод в Лондоне (Северный Кенсингтон) с его собственным гербом, расположенным высоко над входом ва здание администрации. |
In 1972 Professor Eugene L. Asher brought it to coordinating faculty members at the Department of History at California State University, Long Beach, and built a large staff and attracted essays from prominent scholars. |
В 1972 году профессор Юджин Л. Ашер передал попечение журнала координирующим представителям отделения истории в Университете штата Калифорния в Лонг Бич (англ.)русск., построил большой штат и привлек публикации выдающихся ученых. |
In 1912, he built, in Vienna's Heumarkt district, what was at the time the largest artificial ice rink in Europe. |
В 1912 году он построил ещё один каток с искусственным льдом в венском районе Хоймаркт, на то время крупнейший каток в Европе. |
He established his own architectural firm, which built more than thirty municipal buildings in Paris, France, and the surrounding areas, and participated in art exhibitions around the world, from Japan to America. |
Открыв собственное архитектурное бюро, Файф построил более тридцати муниципальных домов в Париже, Франция, и окрестностях, шумозащитные сооружения вдоль дорог, участвовал в художественных выставках по всему миру, от Японии до Америки. |
A little later, in the early 1130s, he built Plassenburg Castle north of Bayreuth; from 1137, he styled himself "Count of Plassenburg". |
В начале 1130-х годов построил замок Плассенбург к северу от Байрёйта, и с 1137 года называл себя графом Плассенбурга. |
Legendary history of Strzyżów dates back to 9th century, the times of Wiślanie (tribe) when a pagan Wiślicki prince is said to have built a watchtower by Stobnica and Wisłok River called Strzeżno, for the defence of eastern borders of his land. |
Легендарная история Стрижува восходит к IX веку, временам племени вислян, когда, как сообщается, языческий князь построил сторожевую башню со стороны реки Вислок под названием Стшежно для защиты восточных границ своей земли. |
In this funny and insightful talk from TEDxHouston, builderDan Phillips tours us through a dozen homes he's built in Texasusing recycled and reclaimed materials in wildly creative ways.Brilliant, low-tech design details will refresh your own creativedrive. |
В этом веселом и философском выступлении на TED Хъюстонстроитель Дэн Филлипс демонстрирует нам с десяток домов в Техасе, которые он построил очень креативно и нестандартно, используявторичные материалы. Блестящее исполнение и абсолютно невысокотехнологичные детали дизайна обязательно пробудят вашутворческую жилку. |
A recently built property consisting of a house 100 sq.m (2 bedrooms) with an extra basement apartment and a garage space located in the beautiful... |
Отличный от варианта плана, состоящего из каменных домов, и построил свой участок всего за 130,000 евро, включая налоги! > Просто поняли, эксклюзивные... |
In 1772 the house passed to his second son Henry who remodelled it, built a servants' wing, and enclosed the parkland for better agricultural management. |
После передачи усадьбы его второму сыну Генри в 1772 году, тот реконструировал дом, построил новый флигель для прислуги и огородил парковые угодья для лучшего управления их сельскохозяйственным использованием. |
In 1957, he purchased a 2-acre (0.81 ha) tract of land on Gibney Beach, where he built a spartan home on the beach. |
В 1957 году он купил участок земли площадью 2 акра (0,81 га) на Гибни Бич, где построил спартанский дом на берегу. |
By 1784, William Murdoch had built a working model of a steam carriage in Redruth and in 1801 Richard Trevithick was running a full-sized vehicle on the roads in Camborne. |
К 1784 году в Редруте Уильям Мёрдок построил работающую модель паровой кареты, а в 1801 году Ричард Тревитик ездил на полноразмерной машине по дорогам Камборна (англ.)русск... |
George was the first duke to move his residence to Hanover, where he built the Leineschloss as his residence in 1636, a palace situated by the river Leine. |
Георг был первым князем, который перенес свою резиденцию в Ганновер, где он построил дворец Лейнешлосс в качестве своей резиденции в 1636 году. |