| There was some flour in the house and she made bread, one piece for each of those present. | В доме была мука, и она испекла хлеб, по одному куску на каждого. |
| And you... you remind me of those people who take a second serving of bread to finish their cheese. | Ты напоминаешь мне тех, кто берет хлеб, чтобы закончить с сыром. |
| You can use those oats to make oatmeal, bread... | Варите из овса кашу, пеките хлеб... |
| If you put down your arms we guarantee you your life, work and bread. | Если сложите оружие, обещаем вам жизнь, работу и хлеб. |
| Blessed art Thou lord of all who give us this bread, fruit of the earth and human hands, which we now offer unto You. | Будь благословен, Всевышний, за то, что.даешь нам хлеб, плоды земли и труда людей, благодарим тебя. |
| In October, soldiers at the Al-Mliha "Tamico" checkpoint detained a woman because she was carrying bread hidden under her clothes. | В октябре на контрольно-пропускном пункте "Тамико" в Аль-Млихе военнослужащие задержали женщину, переносившую под одеждой хлеб. |
| In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses. | В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища. |
| It was necessary to make white flour. Man's work has made this bread. | Её он сам собрал и в жерновах смолол... и тесто замесив, он белый хлеб испёк. |
| I really like it when Japanese kids ask me for nan bread ('Nan kudasai'). | «Я очень люблю, когда японские дети просят у меня хлеб, который называется нан («Нан кудасай»). |
| From our kitchen: We are baking different kinds of bread and every cake you want. | Кулинария: Мы сами печём хлеб и любой сорт пирога, от франкфуртского венка до торта с маком. |
| Comes from Kazan Tatar nicknames Basman 15th-16th centuries in Russia called the bread prepared for the royal court. | Происходит от казанско-татарского прозвища: Басманом в XV-XVI веках на Руси назывался хлеб, выпекаемый для царского двора. |
| The finely sifted white flour that modern Europeans are most familiar with was reserved for the bread of the upper classes. | Белая, тонко молотая мука, сейчас хорошо известная современным европейцам, когда-то резервировалась под хлеб для высших сословий. |
| On street level, numerous souvenir shops and mini-markets can be found with old-fashioned bakeries making crunchy whole wheat bread, called "Kaak". | На улочках расположены многочисленные сувенирные магазины и мини-рынки, старинные пекарни, где пекут хрустящий хлеб из цельной пшеницы, который называется «каак». |
| Lettuce with citrus vinaigrette, lightly smoked salmon, shrimps, fresh fruit salsa, piripiri sauce, grilled limes and gaucha bread. | Салат, приправленный лимонным винегретом, слегка копченый лосось, креветки, фруктовая сальса, соус пирипири, жареный лайм и хлеб с соусом «гауча». |
| Grilled chicken fillet, grilled goat cheese, balsamic sauce, apple preserve, lettuce, fresh fruit salsa and gaucha bread. | Жареное филе бройлера, жареный козий сыр, соус бальзамико, яблочное повидло, салат, фруктовая сальса и хлеб с соусом «гауча». |
| Leavening is the process of adding gas to a dough before or during baking to produce a lighter, more easily chewed bread. | Заквашивание - это процесс добавления газообразующего вещества в тесто перед выпечкой, чтобы получить более легкий и хорошо жующийся хлеб. |
| There is bread from America, France and Germany. Visitors can get acquainted with baking traditions of different nations. | И рядом - иной хлеб, земная пища космонавтов, упакованный в целлофан белый и черный, четыре месяца находившийся в космосе. |
| Although not mummified, they had been buried in mud-brick tombs with beer and bread to support them in the afterlife. | Тела не были мумифицированы, однако к ним были приложены пиво и хлеб для поддержки их в загробной жизни. |
| Alternatively, the bread may be soaked in wine, rosewater, or orange juice, either before or after cooking. | Хлеб может быть выдержан в различных жидкостях, таких как вино, розовая вода или апельсиновый сок, до или после приготовления пищи. |
| E pan komé = the eaten bread. | Да если бы это был хлеб. |
| Among the first town guilds to be organized were the bakers', and laws and regulations were passed to keep bread prices stable. | Первые городские гильдии, которые были основаны пекарями, предусматривали законы и правила, необходимые чтобы держать цены на хлеб стабильными. |
| Secondly, it'd only happen if the price of petrol or bread suddenly shot through the roof. | Во-вторых, она бы появлиась, если бы внезапно цены на бензин или хлеб подпрыгнули выше крыши. |
| One anecdote had Magaš forcing his fellow inmates to chew over hardened bread so that he could make chess figures. | Так, согласно некоторым рассказам, он заставлял своих сокамерников пережёвывать чёрствый хлеб, чтобы сделать из кусков хлеба шахматные фигуры. |
| If I raise the price of my bread any further to cover loss, I fear the crowd will turn upon me. | Если я буду повышать цену на свой хлеб, чтобы покрыть убытки, боюсь, люди отвернутся от меня. |
| Give your bread and your clothes to the poors... They will open the gates of Heaven for you. | Отдайте одежду вашу, отдайте ваш хлеб нищим, а они откроют вам путь в царствие небесное. |