You can't have my bread, but you can have something of mine that smells like bread. | Хлеб не дам, но у меня есть кое-что, что пахнет хлебом. |
Tomorrow... get here before Kristjan and I'll take your bread. | Завтра... приходи раньше Кристиана, и я возьму твой хлеб. |
To curb inflation, Argentina decided to suspend the sale of wheat to its principal export market, Brazil, where the price of bread had increased 20% over the last 12 months. | Чтобы обуздать инфляцию, Аргентина решила приостановить продажу пшеницы на свой основной экспортный рынок, Бразилию, где цена на хлеб выросла за последние 12 месяцев на 20%. |
So, Fran, you eat bread, I see. | Фрэн, ты ешь хлеб? |
There was bread, there was those little, mini dill pickles, there was olives, those little white onions. | Там был хлеб, там были эти маленькие соленые огурцы, и там были оливки, маленький белый лук, и там были нарезанные куски индейки, нарезенные куски ветчины, нарезанные куски роастбифа, и маленькие кубики сыра. |
So, I stole a bread knife from the kitchen. | И я украла из кухни хлебный нож. |
For instance, they created a bread crisis, depriving the Syrian people of a basic food item that is heavily subsidized by the State. | Так, например, они спровоцировали хлебный кризис, лишив сирийское население базового продукта питания, который в значительной мере субсидируется государством. |
Kale, would it kill you to use a bread knife? | Кейл, ты не мог бы взять хлебный нож? |
I know from that time, he got the nickname of "Bread Pastor". | Именно с тех пор у него и появилось прозвище Хлебный Пастор. |
I used a bread roll to wipe butter off my face, and then I ate the bread roll, so I essentially used my face as a butter knife. | Я использовала хлебный рулет чтобы стереть масло с лица, А потом я съела рулет, то есть я использовала своё лицо, как нож для масла. |
Last time I went there with my father, there were thousands, no, tens of thousands of cream bread. | В прошлый раз, когда я ходил туда со своим отцом, там были тысячи, нет, десятки тысяч булочек с кремом. |
Bought some sweet bread. | А я купил булочек. |
Your son held a teacher-parent conference yesterday and was planning a class field trip to a French bread factory in Trenton. | Ваш сын вчера провел родительское собрание... и объявил об экскурсии... в пекарню французских булочек в Трентоне. |
Well, we do not have buttermilk and we do not have bread. | Ну молочка и булочек у нас нет. |
Kogepan: What Is the Happiness of Bread? | Когэпан - в чём счастье булочек? (яп. |
Kuzmich, have you got any bread? | Кузьмич, у тебя хлебушек есть? - Наверное. |
I'm sorry, white bread. I'm not currently looking for | Я прошу прощения, белый хлебушек. |
My bread is Clive Owen and Ryan Gosling, and your father's is Charlize Theron and Kristin Scott Thomas, who you might want to trade in. | Мой хлебушек - это Клайв Оуэн и Райан Гослинг, а у твоего отца это Шарлиз Терон и Кристин Стотт Томас, которую ты, возможно, хочешь заменить. |
Hell, I've seen a hammerhead shark tear into a grown man like he was warm bread. | Чёрт, я как-то видела, как рыба-молот мужика на части рвала как свежий хлебушек. |
he was wetting my bread, and then my bread was wet, if you know what I'm saying. | он смачивал мой хлеб, и мой хлебушек взмок, сечёшь, о чем я? |
The majority of the small loans taken out by women have been for producing bread and other bakery products and for producing sewn garments and items of bed-linen, etc. | В основной массе женщины брали микрокредиты на выпечку хлебобулочных изделий, пошив одежды, в том числе национальной, предметов постельного белья и др. |
Putting shoe tacks in bread dough for human consumption | Подбрасывание сапожных гвоздей в тесто при производстве хлебобулочных изделий |
The typical Albanian diet is based heavily on wheat, in the form of bread. | Типичный рацион питания в Албании в значительной степени состоит из хлебобулочных изделий и пшеницы. |
Bread production is generally responsible for odorous emissions. | Производство хлебобулочных изделий обычно сопровождается выделением различных запахов. |
Category 18: Bread production covers baking processes in units from small bakeries to large bread production facilities. | Категория 18: Выпечка хлебобулочных изделий охватывает процессы выпечки хлебобулочных изделий на разного рода предприятиях - от мелких пекарен до крупных хлебозаводов. |
After baking the thin Armenian bread, the finished product is separated into small distinct finished products. | После выпекания тонкого армянского лаваша готовое изделие разделяют на отдельные небольшие готовые изделия. |
Be nice if we had some pitta bread to dip in it. | Будь повежливее, если хочешь окунуть туда немного лаваша. |
The invention pertains to the food industry and can be used in the food products sector, in particular for preparing various types of rusks from thin Armenian bread. | Изобретение относится к пищевой промышленности и может быть использовано в отрасли продуктов питания, в частности при изготовлении разнообразных сухариков из тонкого армянского лаваша. |
METHOD FOR MAKING RUSKS FROM THIN ARMENIAN BREAD | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СУХАРИКОВ ИЗ ТОНКОГО АРМЯНСКОГО ЛАВАША |
The proposed method for preparing rusks from thin Armenian bread comprises forming and preparing a dough preparation for thin Armenian bread, cutting the same in order to shape finished products and baking the same. | Предлагаемый способ предусматривает изготовление сухариков из тонкого армянского лаваша, при котором формируют и изготавливают тестовую заготовку для тонкого армянского лаваша, надрезают ее для придания формы готовым изделиям и выпекают. |
I've got just the bread to go with it. | У меня как раз есть булка к нему |
This hawaiian bread is so good, though. | Гавайская булка всё равно отличная. |
This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world. | Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир. |
Loaf of bread and cube sugar. | Булка хлеба и пачка сахара. |
Only I must ask you, my friend Vendelin, to bring slices of bread toasted and not rolls. | Только прошу вас, Венделин, приготовьте жареный хлеб, булка сюда не подходит. |
The "bread" is in my hip pocket. | "Бабки", как ты говоришь, в заднем кармане моих брюк. |
Where did Monica get the bread for a wedding dress? | Где Моника нашла бабки на свадебное платье? |
I got the bread. | У меня есть бабки. |
Well, I need bread to go shopping. | Мне потребуются бабки для покупок. |
You don't know where the bread is but Roza thinks you do. | Вам неизвестно, где спрятаны бабки, но Роза то уверен в обратном. |
Der Tag an dem die Welt unterging (English: The Day the World Went Down) is the second album by German deathcore band, We Butter the Bread with Butter. | Der Tag an dem die Welt unterging - второй студийный альбом немецкой дэткор-группы We Butter the Bread with Butter. |
Stanza XI above, from the fifth edition, differs from the corresponding stanza in the first edition, wherein it reads: "Here with a Loaf of Bread beneath the bough/A Flask of Wine, a Book of Verse - and Thou". | Стих XI из пятого издания, приведенный выше, отличается от соответствующего стиха в первом издании, которое имеет следующий вид: «Here with a Loaf of Bread beneath the bough/A Flask of Wine, a Book of Verse-and Thou». |
She worked on her albums with Swedish hip hop label Breaking Bread as well as artists such as DJ Mehdi, Diam's, Karriem Riggins, Guru, Anthony Marshall, and sound engineer Bob Power. | Свои альбомы она выпускала в сотрудничестве со шведской продюсерской компанией Breaking Bread и со знаменитостями, такими как DJ Mehdi, Diam's, Каррием Риггинс, Guru, Энтони Маршал и звукооператор Боб Пауэр. |
Robyn Brothers felt the line "I'd break bread and wine/ If there was a church I could receive in" referenced feelings of spiritual alienation. | Строки «I'd break bread and wine/ If there was a church I could receive in» («Я бы преломил хлеб и вино/ Если б была церковь, в которую я бы мог войти») могут быть истолкованы как духовное отчуждение. |
The Bread and Puppet Theater in New York City staged numerous protests which included handing out balloons and flowers with their anti-war literature. | Нью-йоркский «Театр хлеба и кукол» (англ. Bread and Puppet Theater) провёл множество акций протеста с раздачей цветов, воздушных шаров и антивоенной литературы. |
He loves me, he mends my fuses and he brings me fresh bread rolls... | Любит меня, меняет предохранители, приносит мне булочки... |
I heard you're from Japan, I look forward to seeing what kinds of bread you'll make. | Я слышала, ты из Японии, жду не дождусь, какие булочки ты будешь готовить. |
Two... -Loaves of bread. | Две... -Булочки! |
It's the price of the bread. | Это оплата за булочки. |
He would give me taralli, fresh bread. | Он давал мне булочки. |
Potato bread is also good for fighting off hunger. | Картофельные лепешки хороши для утоления голода. |
No, I'm the cheese and you're the bread. | Нет, я сыр, а вы лепешки. |
She told me about this naan bread. | Она показала мне индийские лепешки. |
Lavash is particular favourite, flat bread rolled into circles and prepared in earthenware ovens in the ground (tonirs). | Лаваш - специфический фаворит, плоский хлеб в виде большой лепешки, который традиционно печётся на внутренней горячей стенке глиняной печи, который называют тондыр или тонир. |
The price of food is soaring: one quintal (about 100 kg) of teff flour, which is used to make injera, the local staple bread, costs over 10,000 ERN. | Цены на продовольствие стремительно растут: один кинтал (около 100 кг) муки тефа, из которой готовят местные лепешки ынджера, стоит более 10000 накф. |
No, you want to break bread with the Lannisters. | Нет, вы хотите разделить трапезу с Ланнистерами. |
Break bread with me, Brother, and we may discuss them further. | Раздели со мной трапезу, брат, и после мы обсудим их все. |
But tonight... we're here to break bread together and remember that love done right can change the world. | Но сегодня... мы здесь, чтобы разделить трапезу вместе и запомнить, что правильная любовь может изменить мир. |
I have taken it upon myself to personally visit the camps from time to time and to mingle with these unfortunate people, and on several occasions have sat down and broken bread with them. | Я сам лично время от времени посещаю эти лагеря и общаюсь с этими несчастными людьми, и несколько раз я садился с ними за стол разделял с ними трапезу. |
St. John's Bread, figs, grapes, tangerines and olives from the garden are some of the blessings adorning the table of the guests. | Рожковые деревья, инжир, виноград, мандарины и оливки из сада - это некоторые из деликатесов, которые украсят Вашу трапезу. |