| These adventures set a high price on bread and board. | По каким-то признакам определяя искателей приключений, заставляют платить по высшему разряду за хлеб и кров. |
| Zwingli argued that the bread and wine are NOT miraculously transformed in the Mass. | ÷вингли утверждал, что хлеб и вино Ќ≈ ћќ"" чудесным образом трансформироватьс€ в тело 'ристово. |
| He replaced crumbled bread with roux as the base for sauces, and lard with butter. | Он заменил рассыпной хлеб на загуститель «Ру» как основу для соусов, а также смалец (лярд) на сливочное масло. |
| I guess he likes your handmade bread more too. | И он больше обрадуется, если хлеб ему ты своими руками испечешь. |
| It was nothing to do with 'casting your bread'. | И книга проповедей "пускай хлеб свой по воде", здесь совершенно не причём. |
| For example: Clam chowder is sometimes served in sourdough bread bowls, especially in San Francisco, where sourdough bread is popular with tourists, and has been considered a signature dish since 1849. | По всей территории США, клэм-чаудер часто подают в хлебе из хлебной закваски, особенно в Сан-Франциско, где хлеб из кислого теста является традиционным с 1849 года. |
| Among exhibits there are notorious "three ears" of the Holodomor (famine) period and war blockade bread with admixtures. Next to this there is other bread - earthly food of astronauts packed in cellophane; four months that it was in space. | Голодомор - горстки зерна и пресловутые «три колоска», и блокадный хлеб - житная мука вперемежку с макухой, солодом и целлюлозой - и они тоже здесь, среди экспонатов музея. |
| How many of you actually can make a bread in this way, without starting with a bread machine or just some kind of packaged flavor? | Кто из вас может испечь хлеб просто так, без помощи хлебопечки и не используя полуфабрикаты? |
| Not only packaged bread, but packaged, sliced bread. | Хлеб не только упакован, но и нарезан. |
| How many of you actually can make a bread in this way, without starting with a bread machine or just some kind of packaged flavor? | Кто из вас может испечь хлеб просто так, без помощи хлебопечки и не используя полуфабрикаты? |
| It used to be that each collegium would distribute Fish and bread to the people. | Раньше каждая коллегия раздавала людям рыбу и хлеб. |
| So, if I, kind of, break this bread, maybe we can share this now a little bit here. | Я разломлю этот хлеб, и мы поделимся им прямо сейчас. |
| You bless me with this bodily bread and save my soul from eternal death. | Сделай меня достойным принять твой телесный хлеб. |
| I rang you to get bread, there's none left You didn't think of getting it, Of course... | Я тебе сто раз звонила, чтобы ты хлеб купила. |
| You need to keep in with him to get your bread. I know what you're doing. | Ты будешь держаться его чтобы заработать себе на хлеб. |
| It comes from the Romanesco word bread which is lightly burnt, typically rubbed with garlic and topped with oil and tomatoes. | На римском диалекте это слово означает хлеб, который немного сожгли, поджаренный хлеб обычно натирается чесноком и покрывается маслинами или помидором. |
| She disapproves of what I do, but eats the bread it buys her. | Она осуждает мою работу, но заработанный мною хлеб ест. |
| It's a low-class mind to torment your neighbors... when there's nothing but bread and tea we have. | Представители среднего класса мучают своих соседей, у которых на ужин лишь хлеб и чай. |
| Only I must ask you, my friend Vendelin, to bring slices of bread toasted and not rolls. | Только прошу вас, Венделин, приготовьте жареный хлеб, булка сюда не подходит. |
| I recommend you, Batisti. During the quarantine, it would be better that she eats some white bread. | Пока она лежит, Батисти, - ей лучше есть белый хлеб. |
| On the fir next to Mega Plai you will find bread if you are hungry. | Ќа пихте возле ћега ѕлай ты найдешь хлеб, если будешь голоден. |
| Every week, the man would bring bread with raisins, with all sorts of good things, put it into the ark. | Каждую неделю мужчина приносил хлеб с изюмом, с другими добавками и клал его в ковчег. |
| Here's another kind of prefiguring of epoxy because we've got glutenin and gliadin, neither of which are strong enough to make a good bread. | Вот ещё один прообраз эпоксидки: есть глютенин и глиадин, оба слишком слабые, чтобы сделать хороший хлеб. |
| And stage 11, we call it cooling - because we never really eat the bread right away. | 11-й этап называется «охлаждением» - мы никогда не едим хлеб сразу. |
| And if you make this bread, you can use any kind of spent grain from any type of beer. | Если вы печёте такой хлеб, можете брать любую пивную дробину. |