The Stark host soon arrives at the Twins, castle homeland of the Freys, where they are given bread and salt, a symbol of the "guest right": a guarantee of safety when under another lord's roof. |
Воинство Старков прибывает в родовой замок Фреев Близнецы, где им дают хлеб с солью (символ «права гостя»: гарантия безопасности, когда они находятся под крышей другого лорда). |
Enjoy excellent Viennese coffee, fresh bread and rolls, various fruit juices, sausage, cheese, yogurt, butter, jams, muesli and fruit. |
Попробуйте замечательный венский кофе, свежий хлеб и булочки, различные фруктовые соки, колбасы, сыры, йогурты, масло, джем, мюсли и фрукты. |
In the morning you can taste the bread just out of the four ovens citizens, the real dish of the area. |
Утром вы можете попробовать хлеб только что из печи 4 граждан, реальные блюдо в этом районе. |
Here, you have a little cheese, a little bread. |
Воттак. В другой руке держишь сыр... и хлеб. |
He's baking banana bread, like 13 of them. |
Он жарит банановый хлеб, уже штук 13 бананов извел |
Let me get you guys some spit bread. |
Извините меня, мне нужно сходить - наплевать вам на хлеб |
No one throws away bread in this house, right? |
А я говорю, что у нас в доме никто не выбрасывает хлеб, понятно? |
And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. |
И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
You hear me say, "bread"? |
А вы слышите "хлеб"? |
He claims he's the bread of life! |
Он считал что Он хлеб жизни! |
For days, he kept saying that he wanted to eat bread that you made so that's why I brought him. |
Он днями напролет говорил, что хочет попробовать хлеб, что Вы приготовили, поэтому я его и привела. |
Here's the bread that Hyung made, kid! |
Вот хлеб, что испек хён, малыш! |
The skill you used in making this bread was one of the best I've ever seen. |
Умения, что ты показал, делая этот хлеб, были одними из лучших, что я видел. |
So I had you followed, and there you were, breaking bread with a human! |
Так что я последовал за тобой, и вот он ты преломляешь хлеб с человеком. |
How do you tell how good bread is without tasting it? |
Как узнать, что хлеб хороший, даже не пробуя его? |
Get the brown bread, man! |
Ты: «Ржанооой хлеб, чувак, хлеб!» |
Why do you think we are the only people with bread? |
Почему тогда мы единственные, у кого есть хлеб? |
Do you think making bread can be learned by just trying? |
Думаешь, что научить печь хлеб можно только стараясь? |
But, Father, he wants to learn how to make bread? |
Но, отец, он хочет научиться печь хлеб? |
Lastly, I mixed glazed sweet potato and nuts and made a health food high in nutrition in order to make a filling bread of my own. |
В конце, я смешал глазированный батат и орехи, приготовив здоровую еду, богатую на питательные вещества, чтобы сделать самый сытный в мире хлеб. |
After he said he would learn about bread at the age of 12, he's never looked me in the eyes and shown me his own will like that. |
После того, что он в 12 лет сказал мне про хлеб, больше никогда не смотрел в глаза и не показывал своих желаний. |
Then... why do you hold a knife in a heart that makes bread? |
Тогда... почему ты держишь нож в сердце, что делает хлеб? |
In Extremadura, this dish includes day-old bread soaked in water, garlic, paprika, and olive oil, and contains spinach or alfalfa, often served with pan-fried pork ribs. |
В Эстремадуре это блюдо включает в себя замоченный в воде вчерашний хлеб, чеснок, стручковый перец, оливковое масло, а также содержит шпинат или люцерну; часто подаётся с жареными свиными рёбрышками. |
We have become very removed from what our bread really is, which, again, evolutionarily speaking, is very strange. |
Мы стали очень далеки от того, что представляет собой наш хлеб, что, с точки зрения эволюции, довольно странно. |
In fact not many of you know that our bread, of course, was not a European invention. |
На самом деле, не многие из вас знают, что наш хлеб, конечно, не был изобретён в Европе. |