| The Stark host soon arrives at the Twins, castle homeland of the Freys, where they are given bread and salt, a symbol of the "guest right": a guarantee of safety when under another lord's roof. | Воинство Старков прибывает в родовой замок Фреев Близнецы, где им дают хлеб с солью (символ «права гостя»: гарантия безопасности, когда они находятся под крышей другого лорда). |
| Enjoy excellent Viennese coffee, fresh bread and rolls, various fruit juices, sausage, cheese, yogurt, butter, jams, muesli and fruit. | Попробуйте замечательный венский кофе, свежий хлеб и булочки, различные фруктовые соки, колбасы, сыры, йогурты, масло, джем, мюсли и фрукты. |
| In the morning you can taste the bread just out of the four ovens citizens, the real dish of the area. | Утром вы можете попробовать хлеб только что из печи 4 граждан, реальные блюдо в этом районе. |
| Here, you have a little cheese, a little bread. | Воттак. В другой руке держишь сыр... и хлеб. |
| He's baking banana bread, like 13 of them. | Он жарит банановый хлеб, уже штук 13 бананов извел |
| Let me get you guys some spit bread. | Извините меня, мне нужно сходить - наплевать вам на хлеб |
| No one throws away bread in this house, right? | А я говорю, что у нас в доме никто не выбрасывает хлеб, понятно? |
| And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. | И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
| You hear me say, "bread"? | А вы слышите "хлеб"? |
| He claims he's the bread of life! | Он считал что Он хлеб жизни! |
| For days, he kept saying that he wanted to eat bread that you made so that's why I brought him. | Он днями напролет говорил, что хочет попробовать хлеб, что Вы приготовили, поэтому я его и привела. |
| Here's the bread that Hyung made, kid! | Вот хлеб, что испек хён, малыш! |
| The skill you used in making this bread was one of the best I've ever seen. | Умения, что ты показал, делая этот хлеб, были одними из лучших, что я видел. |
| So I had you followed, and there you were, breaking bread with a human! | Так что я последовал за тобой, и вот он ты преломляешь хлеб с человеком. |
| How do you tell how good bread is without tasting it? | Как узнать, что хлеб хороший, даже не пробуя его? |
| Get the brown bread, man! | Ты: «Ржанооой хлеб, чувак, хлеб!» |
| Why do you think we are the only people with bread? | Почему тогда мы единственные, у кого есть хлеб? |
| Do you think making bread can be learned by just trying? | Думаешь, что научить печь хлеб можно только стараясь? |
| But, Father, he wants to learn how to make bread? | Но, отец, он хочет научиться печь хлеб? |
| Lastly, I mixed glazed sweet potato and nuts and made a health food high in nutrition in order to make a filling bread of my own. | В конце, я смешал глазированный батат и орехи, приготовив здоровую еду, богатую на питательные вещества, чтобы сделать самый сытный в мире хлеб. |
| After he said he would learn about bread at the age of 12, he's never looked me in the eyes and shown me his own will like that. | После того, что он в 12 лет сказал мне про хлеб, больше никогда не смотрел в глаза и не показывал своих желаний. |
| Then... why do you hold a knife in a heart that makes bread? | Тогда... почему ты держишь нож в сердце, что делает хлеб? |
| In Extremadura, this dish includes day-old bread soaked in water, garlic, paprika, and olive oil, and contains spinach or alfalfa, often served with pan-fried pork ribs. | В Эстремадуре это блюдо включает в себя замоченный в воде вчерашний хлеб, чеснок, стручковый перец, оливковое масло, а также содержит шпинат или люцерну; часто подаётся с жареными свиными рёбрышками. |
| We have become very removed from what our bread really is, which, again, evolutionarily speaking, is very strange. | Мы стали очень далеки от того, что представляет собой наш хлеб, что, с точки зрения эволюции, довольно странно. |
| In fact not many of you know that our bread, of course, was not a European invention. | На самом деле, не многие из вас знают, что наш хлеб, конечно, не был изобретён в Европе. |