| That there are over tens of thousands of bread. | Что тут больше десятков тысяч булочек. |
| See here, Manager, at that kids school send them a box of cream bread. | Слушайте, управляющий, отправьте в школу этих ребят ящик булочек с кремом. |
| Mui, would you please give me ten steamed bread! | Муи, приготовь мне 10 слоёных булочек! |
| Last time I went there with my father, there were thousands, no, tens of thousands of cream bread. | В прошлый раз, когда я ходил туда со своим отцом, там были тысячи, нет, десятки тысяч булочек с кремом. |
| If there is that many cream bread, could we eat some too? | Если там так много булочек с кремом, мы ведь тоже можем парочку съесть? |
| You guys, don't you want to eat cream bread? | Эй, парни, вы хотите поесть булочек с кремом? |
| Then, what me stealing the bread, is it gone? | Тогда, моя кража булочек, всё в прошлом? |
| What was so good about him that father sent him a box of bread? | Что в нем было такого хорошего, что отец отправил ему целый ящик булочек? |
| You can buy all the Wonder Bread you want, Eric, but you can't take it with you to prison. | Сколько бы булочек ты не купил, Эрик, в тюрьму их с собой взять не сможешь. |
| You said to come and eat bread! | Ты сказал прийти покушать булочек! |
| Bought some sweet bread. | А я купил булочек. |
| Your son held a teacher-parent conference yesterday and was planning a class field trip to a French bread factory in Trenton. | Ваш сын вчера провел родительское собрание... и объявил об экскурсии... в пекарню французских булочек в Трентоне. |
| In 1957 Harman bundled 14 pieces of chicken, five bread rolls and a pint of gravy into a cardboard bucket, and offered it to families as "a complete meal" for US$3.50 (around US$30 in 2014). | В 1957 году именно Харман стал автором концепции «полноценного обеда в ведёрке»: он предлагал 14 кусочков курицы, пять булочек и пинту соуса за $3,50 ($25,50 в ценах 2014 года). |
| Well, we do not have buttermilk and we do not have bread. | Ну молочка и булочек у нас нет. |
| Kogepan: What Is the Happiness of Bread? | Когэпан - в чём счастье булочек? (яп. |
| The breakfast buffet includes various types of bread and rolls, butter, jam, honey, ham, cheese, cereals, yoghurts and fruit. | Завтрак "шведский стол" включает в себя различные виды хлеба и булочек, сливочное масло, джем, мед, ветчину, сыр, зерновые хлопья, йогурт и фрукты. |
| A melonpan (メロンパン, meronpan) (also known as melon pan, melon bun or melon bread) is a type of sweet bun from Japan, that is also popular in Taiwan, China and Latin America. | メロンパン мэронпан, известная также, как дынный хлеб или мелон пан) - один из видов сладких булочек в Японии, который также очень популярен на Тайване, в Китае и в Латинской Америке. |
| Start your day each morning with the copious breakfast buffet, including wonderfully healthy rolls and bread, freshly pressed fruit juices, "Sekt" (sparkling wine), "wake-you-up" espresso coffee, and salmon - all included in the room rate. | Начните день с обширного завтрака «шведский стол» состоящего из полезных для здоровья булочек и хлеба из муки грубого помола, свежевыжатых фруктовых соков, "Sekt" (игристое вино), пробуждающего эспрессо и лосося - все включено в стоимость номера. |