| Can you bring bread and butter for Genie? | А, может, на кухне найдётся кофе и хлеб с маслом для Гени? |
| I'll go down to the cafeteria, see if I can't scare up some untoasted bread. | Пойду в кафетерий, может раздобуду не поджаренный хлеб. |
| He'd rather I make my bread his way. | Он хочет, чтобы я делал хлеб как он |
| Aren't there several ways to bake bread? | Разве нельзя печь хлеб по разному? |
| Xav' bakes his bread from Golden Wheat Flour. | Ксав печёт свой хлеб из Златопшеничной муки |
| The contestant's bread will be judged under five standards of quality! | Хлеб участников будет оценен по пяти параметрам качества: |
| What if we showed our bread to the king together? | А что, если мы представим королю наш хлеб вместе? |
| But, Dawn, in your case, I'm struggling to find your bread. | Но, Дон, в твоём случае, мне не удаётся найти хлеб. |
| It's my bread, my cheese, My tomatoes. | Это мой хлеб, мой сыр, мои помидоры. |
| ' Give us this day our daily bread! | Дай нам этот день и наш законный хлеб! |
| The increase in the price of bread had affected everyone in the country, not just the Roma. | Увеличение цен на хлеб затронуло всех жителей страны, а не только рома. |
| It was reported that the price of bread in Kabul had increased up to 40 per cent in a single day owing to local shortages. | Сообщалось, что ввиду нехватки хлеба на местах цена на хлеб в Кабуле выросла за один день почти на 40 процентов. |
| The word for bread in Egypt is "aish," which also means life. | В Египте хлеб называется "эйш", что также означает жизнь. |
| We all want jobs that let us put bread on our tables, provide a roof over our heads and offer a decent education to our children. | Мы все хотим такой работы, которая приносит на наш стол хлеб, дает нам крышу над головой и позволяет дать нашим детям хорошее образование. |
| Small businesses, often run by women, now compete with the cooperative stores, often selling clothing, footwear or bread. | Небольшие предприятия, нередко принадлежащие женщинам, в настоящее время конкурируют с кооперативными магазинами, продающими одежду, обувь или хлеб. |
| Moreover, Ahmadinejad uses the sanctions as political cover to pursue his economically sound - but deeply unpopular - policy of slashing subsidies on electricity, petrol, and bread. | Более того, Ахмадинежад использует санкции в качестве политического прикрытия, чтобы преследовать экономически здоровую - но крайне непопулярную - политику сокращения субсидий на электричество, бензин и хлеб. |
| Inflation remained low despite a rise in prices of some essential items, such as bread, implemented under Jordan's adjustment programme. | Инфляция оставалась на низком уровне, несмотря на повышение цен на некоторые предметы первой необходимости, например хлеб, осуществленное в рамках проводимой Иорданией программы структурной перестройки. |
| In addition, the high bread prices have encouraged the private sector to import small quantities of flour from neighbouring countries, thus further reducing reliance on government supplies. | В дополнение к этому высокие цены на хлеб привели к тому, что частный сектор стал импортировать небольшое количество муки из соседних стран, тем самым еще больше уменьшая зависимость от государственных поставок. |
| The children of the world ask only that their parents be able to work and bring home their daily bread. | Дети всего мира хотят только того, чтобы их родители имели возможность работать и добывать хлеб насущный. |
| More often than not, it is the working women who must quite literally put bread on the table and hold families together. | Зачастую именно работающие женщины должны в буквальном смысле слова зарабатывать на хлеб и оберегать семью. |
| Supplying bakeries with fortified flour would not solve the problem in every part of the country since most people in the rural areas bake their own bread. | Обеспечение обогащенной мукой пекарен не решило бы проблему во всех регионах страны, поскольку большинство сельских жителей пекут свой собственный хлеб. |
| He was kept there in isolation for 10 days, and was provided only with bread and water during this period. | Здесь его содержали без связи с внешним миром в течение 10 суток и давали только хлеб и воду. |
| In particular, the international rise in the price of wheat drove up bread prices. | В частности, рост мировых цен на пшеницу вызвал повышение цен на хлеб. |
| They steal the bread from our mouths and the future from our children. | Они отбирают у нас хлеб и лишают будущего наших детей. |
| Well, then, why'd you steal bread and peanut butter? | Хорошо, тогда почему ты украл хлеб и арахисовое масло? |