However, the Secretary stated that any harmonization between the language versions would be taken care of. |
Секретарь, однако, заявил, что согласование между текстами на разных языках будет обеспечено. |
Peace-keeping and peace-enforcement were two different concepts and a clear distinction should be made between them. |
Поддержание мира и принуждение к миру - это два разных понятия, между которыми необходимо проводить четкое различие. |
Differences between human and mouse clocks suggests that epigenetic clocks need to be trained specifically for different species. |
Различия в часах мышей и человека позволяют предположить, что эпигенетические часы стоит калибровать отдельно для разных видов. |
The procedural difficulties derive essentially from certain differences between the penal laws and practices of different States. |
Трудности процедурного характера связаны главным образом с определенными различиями в уголовных законах и практике разных государств. |
And there can be no confusion between states of emergency and/or siege and time of war since these are two completely different situations. |
При этом период войны не следует путать с чрезвычайным и/или осадным положением, поскольку речь идет о совершенно разных вещах. |
Proving the fraudulent conduct by means acceptable in the competent court can vary between countries. |
В разных странах доказательство подлога при помощи средств, которые соответствующий компетентный суд считает допустимыми, может быть различным. |
Innovative financial mechanisms are promising and their applicability varies greatly between countries. |
Нетрадиционные финансовые механизмы являются перспективными, и их применение в разных странах весьма различно. |
It was impractical to alternate between reports, for the reasons expressed by Mr. de Gouttes. |
По причинам, изложенным г-ном де Гуттом, не представляется практичным чередовать рассмотрение разных докладов. |
In practice, of course, growth constraints on small businesses are likely to differ between sectors. |
На практике, конечно же, проблемы развития мелкого предпринимательства в разных секторах будут, скорее всего, различаться. |
As stated above, both the absolute costs and the relative cost-efficiency of measures may differ between countries. |
Как указывалось выше, как абсолютные затраты, так и относительная экономическая эффективность соответствующих мер в разных странах могут быть различными. |
These indicators are based on existing ones and are chosen to compare the actual situation between cities. |
Эти показатели основываются на существующих показателях и отбираются в целях сопоставления положения фактически существующего в разных городах. |
Some experts stressed the importance of distinguishing between different phases in the internationalization of R&D. |
Некоторые эксперты подчеркнули важность выделения разных этапов интернационализации НИОКР. |
Apparently, somebody is under the mistaken impression that something happened between two people of differing ranks. |
Похоже, кто-то ошибочно подумал, что что-то происходит между двумя коллегами разных рангов. |
The first concerned the measures adopted by the Government to reduce the ethnic tension resulting from the economic disparities between the different regions. |
Первый вопрос касается мер, принятых правительством с целью снижения межэтнической напряженности, обусловленной неодинаковым уровнем экономического развития разных районов. |
As with other livestock housing, current practice varies greatly between countries and farm types. |
Как и в случае других систем содержания скота, нынешняя практика в разных странах и разных хозяйствах различна. |
Public opinion regarding environmental policy and management should be monitored by a regular poll, which documents possible differences between population groups, including age classes. |
Следует наблюдать за общественным мнением об экологической политике и менеджменте с помощью регулярно проводимых опросов, позволяющих документально регистрировать возможные различия во взглядах разных групп населения, включая возрастные группы. |
This applies particularly to developing countries and, more generally, to agreements between countries at different levels of development. |
Особенно актуальное значение это имеет для развивающихся стран, а также - в более общем плане - в случае соглашений между странами, находящимися на разных уровнях развития. |
The model law should accommodate differences between the systems in different countries, so as to ensure widespread adoption. |
Чтобы обеспечить широкое принятие типового закона, необходимо сделать так, чтобы в нем были согласованы различия между системами разных стран. |
Furthermore, such trade is contrary to international law, is morally reprehensible and is a serious impediment to building trust between generations. |
Кроме того, это противоречит международному праву, аморально и создает серьезные препятствия для установления доверительных отношений между представителями разных поколений. |
Levels of cooperation between the police forces of the entities and IPTF vary significantly. |
Сотрудничество между полицейскими силами образований и СМПС осуществляется на самых разных уровнях. |
The nature of collaboration between Governments and NGOs varies from country to country. |
Сотрудничество между правительствами и НПО носит неоднородный характер в разных странах. |
The contribution of tourism to income and employment generation can vary significantly between countries. |
Значение туризма в формировании доходов и обеспечении занятости в разных странах весьма различно. |
Overall, the Center's activities implement and encourage intra-national relationships between countries, racial and ethnic groups. |
В целом деятельность Центра заключается в организации и поощрении связей между народами разных стран, а также расовыми и этническими группами. |
The composition of ambient air PM10 varies substantially between various locations. |
Состав присутствующих в атмосферном воздухе ТЧ10 в разных населенных пунктах существенно отличается. |
Policies on reducing the transmission of contagious diseases by providing clean injecting equipment differ between countries. |
Страны придерживаются разных позиций в вопросах борьбы с распространением инфекционных заболеваний путем предоставления стерильного инъекционного оборудования. |