So you make the connection with the writer, what is the relation between the animal and the writer...? |
Животные едят, и одновременно следят за тем, что происходит у них за спиной, с разных сторон и т.д. |
the allocation must be conducive to the public policy aims of Governments (e.g. customer-oriented approach, trade facilitation, sustainable and safe transport, level playing field between different modes of transport, etc); |
распределение ответственности должно способствовать достижению целей правительств в области государственной политики (например, содействовать применению подхода, ориентированного на потребителя, облегчению торговли, устойчивому и безопасному развитию транспорта, созданию равных условий для функционирования разных видов транспорта и т.д.); |
The communication protocol between server and client runs network-transparently: the client and server may run on the same machine or on different ones, possibly with different architectures and operating systems. |
Протокол, с помощью которого общаются сервер и клиент, является прозрачным для сети: клиент и сервер могут находиться как на одной и той же машине, так и на разных. |
There should be synergies between the two Conventions, to be promoted at both the national and international levels; NGOs play key roles in promoting access to information and public participation. |
а) Сотрудничество может иметь различные формы и может осуществляться на разных уровнях, от двустороннего до регионального, в зависимости от потребностей и условий; |
The "interlinkages" initiative that has been under way since 2000 to strengthen the synergy between the five ECE conventions and their protocols should be deepened. |
один раз стороны разных конвенций решили провести переговоры по совместному протоколу, а в другой раз - провести совместные переговоры. |
Between 2007 and 2012, tax buoyancy was mixed. |
В период с 2007 по 2012 годы значение коэффициента динамики налоговой системы в разных странах сильно отличалось. |
Between 1788 and 1859, six separate British colonies were established around Australia - NSW, Victoria, Tasmania, SA, WA and Queensland. |
В период с 1788 по 1859 год в разных частях Австралии было образовано шесть отдельных британских колоний: Новый Южный Уэльс (НЮУ), Виктория, Тасмания, Южная Австралия (ЮА), Западная Австралия (ЗА) и Квинсленд. |
Between 2002 and 2006, Brazil's SME support services and the Milan Chamber of Commerce created partnerships involving furniture, shoes, designer lingerie, and handicrafts from different regions of the country. |
В период с 2002 по 2006 годы службы по поддержке малых и средних предприятий Бразилии и Миланская торговая палата образовали партнерства, включающие производителей мебели, обуви, дизайнерского нижнего белья и ремесленных изделий из разных регионов страны. |
Between 1953 and 1971, except in 1956, each song was sung twice by two different artists, each one using an individual orchestral arrangement, to illustrate the meaning of the festival as a composers' competition, not a singers' competition. |
В период между 1953 и 1971 годами, за исключением 1956 года, каждая песня исполнялась дважды двумя разными певцами, каждый из которых исполнял песню в разных оркестровых аранжировках, что демонстрировало главное предназначение фестиваля, как конкурса песен, а не исполнителей. |
Between 1988 and 1990, as the Cold War was winding down, pro-democracy protests erupted far from Eastern Europe, overturning dictatorships in countries as different as Indonesia, South Korea, Taiwan, and Chile. |
Между 1988 и 1990 гг. по мере того, как Холодная война постепенно затухала, протесты в поддержку демократии прошли далеко от Восточной Европы, свергая диктатуры в таких разных странах как Индонезия, Южная Корея, Тайвань и Чили. |
Between 0800 hours on 20 July 2006 and 0800 hours on 21 July 2006, 1,406 cars with passengers of various nationalities passed through the border crossings at Al-Aarida and Al-Aabboudiye into Syrian territory. |
В период с 08 ч. 00 м. 20 июля 2006 года до 08 ч. 00 м. 21 июля 2006 года через пограничные переходы в Аль-Ариде и Аль-Абудийе на территорию Сирии проследовали 1406 легковых автомобилей с пассажирами-гражданами разных стран. |
Between 1500 and 1630 hours elements of the Lahad militia raked the Anan area in the Jazzin district with fire using all types of weapons. |
В 15 ч. 00 м.-16 ч. 30 м. отряды лахадского ополчения обстреляли из разных видов оружия Анан и его окрестности в районе Джаззина. |
Between February and March 1247 Frederick settled the situation in Italy by means of the diet of Terni, naming his relatives or friends as vicars of the various lands. |
С февраля по март 1247 года Фридрих прожил в Терни, назначая своих родственников или друзей викариями разных земель. |
Between these hospitable walls of our art house we find all the conditions for people of various professions to get acquainted with Melpomene (Muse of Tragedy) who was, as you know... a Muse... |
В гостеприимных стенах нашего Дома культуры созданы все условия, чтобы люди разных профессий приобщались к Мельпомене, которая была, как известно, музой... |
Between October 26, 2002 and March 1, 2003 Grohl was in the number one spot on the Modern rock charts for 17 of 18 successive weeks, as a member of three different groups. |
Таким образом с 26 октября 2002 года по 1 марта 2003 года Грол был номером один в чарте Billboard 17 недель, будучи членом трёх разных групп. |
Between 1994 and 1997, ADFIAP members had touched on both different locales of the region and varying issues affecting them: |
В ходе обсуждений в период 1994-1997 годов члены АДФИАП касались двух разных составных частей региона и затрагивающих их различных проблем: |
Between 2002 and 2006, Brazil's SME support services and the Milan Chamber of Commerce created partnerships involving furniture, shoes, designer lingerie, and handicrafts from different regions of the country. |
В период с 2002 по 2006 годы службы по поддержке малых и средних предприятий Бразилии и Миланская торговая палата образовали партнерства, включающие производителей мебели, обуви, дизайнерского нижнего белья и ремесленных изделий из разных регионов страны. |