Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Between - Разных"

Примеры: Between - Разных
The various unresolved but increasingly interconnected conflicts in the region both feed and feed off a growing sense of estrangement between peoples of different faiths, with consequences throughout the world. Различные неурегулированные, но все более взаимосвязанные конфликты в регионе одновременно подпитывают обо-стряющееся ощущение отчужденности между народами разных вероисповеданий и, в свою очередь, еще сильнее от этого разгораются, а вытекающие последствия сказываются во всем мире.
It acts as a link between Government bodies and coordinates with the other State authorities and civil society organizations that work with children and young persons. Он выступает в качестве связующего звена между правительственными учреждениями и отвечает за координацию деятельности разных ветвей власти и организаций гражданского общества, занятых вопросами детства и юношества.
There is also scope for synergies between research on children's education and adult literacy (e.g. intergenerational benefits). Можно также обеспечить взаимодополняемость исследований по вопросам образования детей и обучения взрослых грамоте (например, преимущества общения разных поколений).
He suggested that the State party - short of repealing its legislation - could at least consider introducing appropriate distinctions between the various types of abortion. Он предлагает государству-участнику, если и не отменить свое законодательство, то по крайней мере рассмотреть возможность проведения надлежащих различий для разных видов аборта.
Moreover, global figures available masked significant disparities within low-, middle- and high-income urban areas, especially when the data was not disaggregated between the different classifications of urban, which could have varied definitions. Кроме того, имеющиеся глобальные данные не дают полного представления о значительных различиях между районами с низким, средним и высоким уровнем доходов, особенно если данные не разбиты по категориям городского населения, которые, к тому же, в разных случаях определяются по-разному.
The causes, levels and impacts of air pollution vary considerably between countries and regions and are closely associated with the other CSD14/15 thematic issues. Причины, уровни и воздействия загрязнения воздуха в разных странах и регионах значительно различаются и тесно связаны с другими тематическими вопросами КУР14/15.
Within and between Governments, data collected by one ministry frequently do not match, or link to, data from other ministries, which can have serious consequences in times of crisis. В разных странах и внутри департаментов данные о работниках, собранные одним ведомством, зачастую не согласуются с данными, полученными в других министерствах, а это чревато серьезными последствиями в случае возникновения кризиса.
The document illustrates the differences in the use of terminology among various international bodies and between energy statistics and environmental statistics. В докладе приводятся примеры расхождений в терминологии, употребляемой в разных международных организациях, а также различий между статистикой энергетики и экологической статистикой.
The following schedule does not provide any timeframe; it only aims at showing the dependencies between the various sub-projects in their different phases of development. Приводимый ниже проект не предусматривает никаких временных рамок; он призван лишь проиллюстрировать взаимозависимости между различными подпроектами на разных стадиях разработки.
The experts did not report having noticed any discrepancy between the language versions. Annexes Эксперты не выявили никаких расхождений между вариантами этого образца на разных языках.
Different countries have chosen different approaches to ensure coordination and policy coherence between sector regulators and the competition authority (see table 2). В разных странах приняты разные подходы к обеспечению координации и согласованности политики между отраслевыми регулирующими органами и органами по вопросам конкуренции (см. таблицу 2).
Clear definition of roles and functions between the sector's different actors and levels of government Четкое определение ролей и функций различных представителей отрасли и органов управления разных уровней
Maternal mortality is an indicator of the disparity and inequality existing between men and women from different geographical areas and social backgrounds within the same country. Материнская смертность является показателем дисбаланса и неравенства в положении мужчин и женщин, проживающих в разных географических районах и относящихся к разным социальным группам в рамках одной страны.
In practice, there is no clear distinction between the functions of the different branches of state security forces, which are militarised and control the judicial system. На практике не разграничены функции разных ветвей сил государственной безопасности; такие силы милитаризованы и контролируют деятельность судебной системы.
Therefore, the Committee pointed to this concern in several of its concluding recommendations and called for a clear demarcation between the respective competences of the different branches of power. Поэтому Комитет указывал на эту проблему в ряде своих заключительных рекомендаций и призывал к разграничению компетенции разных ветвей власти.
(b) Contradictory results between data sources; Ь) противоречия между данными из разных источников;
It is a natural and neutral venue for members of parliament from different countries and political factions to exchange views and experiences and discuss conflicts within and between countries. Он является естественным и нейтральным местом для обмена мнениями и опытом между членами парламентов из разных стран и от разных политических фракций и для обсуждения ими внутригосударственных и межгосударственных конфликтов.
Some member States indicated to the Inspectors that this results from a lack of coordination by some member States in their respective capitals and lack of coherence and communication between their national representatives in the different legislative and governing bodies. Некоторые государства-члены указали Инспекторам, что это обусловлено недостаточной скоординированностью действий некоторых государств-членов в их соответствующих столицах и недостаточной согласованностью и связью между их национальными представителями в разных руководящих и директивных органах.
Communication among (on the same side) and between (both sides) SRs and MRs should follow democratic participatory processes, including the acceptance of different viewpoints targeted in good faith towards consensus-building. Контакты в рамках одной стороны и между обеими сторонами на уровне ПП и ПА должны основываться на процессах демократического участия, включая признание разных точек зрения в целях добросовестного достижения консенсуса.
UNODC started the Youth Initiative, aimed at mobilizing and connecting children aged between 14 and 18 throughout the world so that they may become active prevention agents in their communities. ЮНОДК приступило к осуществлению Молодежной инициативы, имеющей целью мобилизовать и объединить подростков в возрасте 14 - 18 лет из разных стран мира для привлечения к работе по профилактике наркомании среди сверстников.
Total losses due to congestion, borders, traffic bans, blockades, etc. vary between countries, accounting for between 1% and 7% of total transport costs in Western European countries and between 8% and 29% of transport costs in CEEC. Общие убытки, вызванные перегруженностью дорог, задержками на границах, запрещением движения, блокированием дорог и т.д., в разных странах различаются, составляя 1-7% от общих транспортных издержек в западноевропейских странах и 8-29% от размера транспортных издержек в СЦВЕ.
The role of the Committee and its subsidiary bodies could consist of harmonizing and aligning national measures and filling gaps between national regulations to ensure that security is consistent and that terrorists cannot take advantage of differences between national systems and possible deficiencies in the communication between national systems. Роль Комитета и его вспомогательных органов могла бы состоять в гармонизации и согласовании национальных мер и восполнении пробелов в национальных правилах разных стран для обеспечения взаимосвязанной системы безопасности и исключения возможности использования террористами различий национальных систем и имеющихся недостатков в их взаимодействии.
This research, carried out between 2002 and 2004, examined how ethnic cleavages and inequalities affect the constitution and management of the public sectors of 15 multi-ethnic democracies. В этом исследовании, проведенном в 2002 и 2004 годах, было проанализировано, каким образом этнические противоречия и неравенство положения разных этнических групп отражаются на составе государственного сектора и управлении им в 15 многоэтнических демократиях.
It is therefore critical that we undertake the task of building upon faith as a means of finding common ground between different nations and civilizations. Поэтому важно постараться использовать веру как средство для создания общей основы для жизни разных народов и цивилизаций.
The overall budget implementation rate for the reporting period stood at 98.9 per cent, with variances at different levels between the approved budget and the utilization of resources. Общий показатель исполнения бюджета в отчетный период составил 98,9 процента с отклонениями на разных этапах с момента утверждения бюджета до фактического использования средств.