Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Between - Разных"

Примеры: Between - Разных
The conditions of detention for women with children vary considerably between facilities, and there can be no generalization of standards. Условия содержания под стражей женщин с детьми существенно отличаются в разных учреждения, и поэтому обобщение каких-либо норм не представляется возможным.
He also proposed that shared topics between the commodities should not be duplicated. Он также предложил не дублировать темы, являющиеся общими для разных видов сырья.
Two such programmes are implemented annually - an international programme and a programme which rotates between regions. Ежегодно проводятся две такие программы - международная программа и программа, поочередно осуществляемая в разных регионах.
Because of the nature of the secret ballot, information on differences in participation between different ethnic groups is not directly available. В связи с тем что голосование носит тайный характер, получить непосредственно информацию о различиях в участии разных этнических групп не представляется возможным.
However, the rates were highly differentiated as between groups. Однако в разных группах эти показатели являются весьма различными.
Gentoo Linux lets you choose between 3 different loggers when installing. В Gentoo Linux при установке на выбор предлагается 3 разных средства журналирования.
There is some diversity in the support for installing from various very small images between the architectures. Есть большое разнообразие поддерживаемых видов установки с разнообразных очень маленьких образов на разных архитектурах.
The escape sequences may differ between terminals, for this text I am using an ANSI terminal. Управляющие последовательности могут различаться в разных терминалах, мы будем рассматривать ANSI терминал.
It will also permit an exchange of experiences between practitioners involved in innovative modes of agricultural credit around the world. Оно также даст возможность провести обмен опытом между практическими работниками, занимающимися новаторскими механизмами сельскохозяйственного кредитования в разных районах мира.
The focus of the proposed event is to highlight intergenerational cooperation, strengthening dialogue between policymakers and the children of the world. В ходе предлагаемого мероприятия основное внимание будет уделяться сотрудничеству представителей разных поколений, укреплению диалога между сотрудниками директивных органов и детьми всего мира.
This is a challenging task to put into practice because of factors such as conflicting interests and priorities between policy-makers in different sectors. Ввиду возникновения конфликта интересов и приоритетов между директивными органами в разных секторах практическое выполнение этой задачи связано со значительными трудностями.
Industry representatives also expressed concern about emerging differences between public procurement policies in different countries leading to possible distortion of competition and effects on trade. Представители промышленности также выразили обеспокоенность по поводу различий, которые появляются в политике государственных закупок разных стран и приводят к возможной деформации условий конкуренции и негативным последствиям для торговли.
The interrelationships between peace, security and development are becoming apparent in UNDP work across the practices. В работе ПРООН в самых разных областях становится очевидной взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием.
This should be in conjunction with other initiatives for dialogue between cultures, civilizations and faith. Эти меры должны сопровождаться другими инициативами, направленными на развитие диалога между представителями разных культур, цивилизаций и конфессий.
It will attempt to identify differences between, and best practices in, various headquarters agreements and make recommendations for possible harmonization of such provisions. В нем будет предпринята попытка определить различия между положениями разных соглашений о штаб-квартире и оптимальные виды практики в связи с этим и вынести рекомендации о возможном согласовании таких положений.
The mandates should strike a balance between the differing priorities of the different groups and the necessity for overall consensus. Мандаты должны выдерживать баланс между расходящимися приоритетами разных групп и учитывать необходимость общего консенсуса.
A delicate balance must be struck between specific measures for indigenous peoples and the imperative to avoid creating different classes of citizenship. Следует установить тонкий баланс между специальными мерами, касающимися коренных народов, и необходимостью избегать образования разных классов граждан.
In practice, there are differences among regions but also between urban and rural communities. На практике отмечаются различия в разных регионах страны, а также между городскими и сельскими районами.
1.3.1 Regular and productive contacts between PISG and Belgrade counterparts at various levels 1.3.1 Налаживание регулярных и продуктивных контактов на разных уровнях между представителями временных органов самоуправления и их белградскими коллегами
Research findings point to wide disparities in social sector spending between different groups of countries classified according to their level of economic development. Результаты исследования свидетельствуют о больших различиях в социальных расходах в разных группах стран, классифицированных по уровню их экономического развития.
Use Dynamic Normalizer to reduce the difference in volume level between music tracks. Использование функции Dynamic Normalizer выравнивает разницу громкости разных музыкальных композиций.
The test assesses whether the proportion of successes is the same between groups. Критерий определяет, является ли доля успеха одинаковой в разных группах.
The cost to immunize against cholera is between 0.1 and 4.0 USD per vaccination. Стоимость иммунизации против холеры составляет в разных странах от 0,1 до 4,0 долларов США.
Racial discrimination in education has been proposed as one possible cause of differences in educational quality between races. Одной из возможных причин различий в качестве образования у разных рас называлась расовая дискриминация в образовании.
Servers are shared between few customers. На сервере находятся сайты разных клиентов.