Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Between - Разных"

Примеры: Between - Разных
Variations in the ozone concentration profile are also detectable between sites and years. Непостоянность основных показателей концентрации озона в разные годы можно заметить и на разных участках.
Record-keeping standards and the availability of stationery for this vary between facilities. В разных учреждениях действуют различные нормы учета и используются с этой целью разные формы бухгалтерских книг.
Programmatic approaches differ between countries so that organizations and field practitioners are left to improvise responses. В разных странах существуют разные программные подходы, и поэтому организации и специалисты на местах чаще всего занимаются импровизацией при разработке мер реагирования.
Nevertheless, petty or conventional crimes may differ significantly between districts in a single city. Тем не менее, в разных районах одного города криминогенная обстановка в отношении мелких правонарушений и общеуголовных преступлений может резко отличаться.
When the duration is based on registration and deregistration in administrative databases, applied administrative rules differ between countries. Что касается оценки длительности проживания по данным административной регистрации и снятия с административного учета, то в разных странах действуют разные административные правила.
It has the purpose of creating secure tunnels between workstation located in different parts of the world. VPN необходим для создания безопасных туннелей между рабочими станциями расположенными в разных местах.
The foraging areas between each family of nests are strictly defined. Фуражировочные области между семьями из разных гнёзд чётко отграничены.
The greatest differences between Slavic languages are to be found in their written forms. Главное различие между славянскими языками состоит в разных алфавитах.
Affair between officers of different ranks is a violation of the Uniform Code of Military Justice. Роман между офицерами разных рангов запрещён Единым кодексом военной юстиции.
Cohabitation had ended badly, plagued by old grudges between leading politicians. Политика сосуществования потерпела неудачу, главным образом по причине старых обид между лидерами разных партий.
The number of internationally co-authored articles in scientific journals doubled between 1990 and 2000. В период с 1990 по 2000 год практически удвоилось количество статей в научных журналах, написанных совместно учеными из разных стран.
His second purpose was to identify links between certain religions in different cultures, finding a common denominator. С другой стороны, социолог предпринял попытку определения связей между религиями разных культур и поиска общего знаменателя этих вероисповеданий.
While grades are usually applied fairly consistently across a climbing area, there are often perceived differences between grading at different climbing areas. Хотя оценки обычно применяются довольно единообразно, часто встречаются различия между оценками в разных областях скалолазания.
The frequency and severity of recurrent outbreaks vary greatly between people. Частота и тяжесть вспышек у разных людей варьирует в широких пределах.
Participants distinguished between the developmental value of different forms of FDI. ЗЗ. Участники заострили внимание на неодинаковой ценности разных форм ПИИ с точки зрения процесса развития.
The exercise of that choice can substantially reduce the variety of difficulties that can occur when disputes arise between international and commercial parties. Реализация такой возможности выбора может во многом уменьшить разного рода трудности, которые могут возникать между контрагентами из разных стран.
There is no interpretation of dose relationships between different data sets. Отсутствует общая методика интерпретации разных рядов данных, относящихся к определяемым дозой взаимосвязям.
Well, now that you asked, we usually rotate as well between different fortresses and citadels and palaces. Ну, раз вы спросили - обычно в разных крепостях, цитаделях и дворцах.
National economies are being knitted together through a dense network of cooperative relationships within and between firms. Плотная сеть отношений сотрудничества на внутрифирменном и межфирменном уровнях способствует тесной увязке национальной экономики разных стран.
These similarities are grounded in peace and coexistence and form a stronger historical backbone than strife between diverse groups and religions. Эти сходные черты основаны на мире и сосуществовании и образуют крепкую историческую платформу для разных групп и религий.
It should be added that nomenclatures can be misleading as there is no consistency between jurisdictions. Необходимо добавить, что в номенклатуре должностных лиц разных стран нет единообразия, что следует иметь в виду во избежание недоразумений.
Currently, the extent of tourism activities in small island developing States varies widely between geographical regions, as well as among countries within regions. В настоящее время масштабы туристической деятельности в малых островных развивающихся государствах существенно отличаются друг от друга в разных географических регионах, а также в отдельных странах внутри каждого региона.
Literacy measures should reflect comparative educational attainment, but they often do not because they are inconsistent between countries. Статистические данные о коэффициентах грамотности должны давать возможность сопоставлять успехи учащихся, однако зачастую они не годятся для этого, поскольку используемые в разных странах показатели отличаются друг от друга.
You can contact our office EVERY DAY between 09:00 and 18:00 EET. Это крупнейшея система в Болгарии для бронирования и сдачи в прокат автомашин. К настоящему моменту предлагаем свыше 130 автомашин, ван, внедорожников и микробусов в 13 разных классов.
In the cases highlighted by the United Kingdom, note the consistency of sentencing within cases as opposed to between cases. В примерах из Соединенного Королевства обратите внимание на единообразие применяемых санкций в рамках приговора по одному и тому же делу и на различия между такими санкциями, примененными в контексте разных уголовных дел.