Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Between - Разных"

Примеры: Between - Разных
If interactions between particles on different sites of the lattice are included, the model is often referred to as the "extended Hubbard model". Если учитывается взаимодействие между частицами на разных узлах, то такую модель часто называют «расширенной моделью Хаббарда».
The Secretariat for Social Development, which was responsible for implementing poverty-reduction programmes, always bore in mind the need for consistency and coordination between the different levels of government. Министерство социального развития, отвечающее за осуществление программ сокращения бедности, никогда не забывает о необходимости согласованности и координации в работе разных уровней власти.
The number of communities in which the effective average cumulative dose received by various age groups between 1986 and 2001 equals or exceeds 70 mSv ranges from 88 to 260. Количество НП, в которых средняя накопленная с 1986 по 2001 гг. эффективная доза равна или превышает 70 мЗв, составляет в разных возрастных группах населения от 88 до 260 НП.
I also see that there are disparities in the results between some prefectures and others. Кроме того, по моим наблюдениям, в разных префектурах результаты различные.
Nowadays, there are 50.000 books and almost 2.000 daily publications from between 18th and 19th century. Сегодня в фондах библиотеки насчитывается 40000 книг и почти 2000 разных периодических изданий с XVIII по XX век.
How much variation is there within a school or between schools? И какова вариация этого разброса в одной школе, или в разных школах?
Thus, climate change is likely to have important and differential impacts on equity among citizens, both within countries and between countries. Таким образом, изменение климата может иметь важные и дифференцированные последствия с точки зрения равенства граждан внутри одной страны и в разных странах.
The purpose of the cash reserves is to supply cash money to the customers and, mainly, to perform payments between the accounts at different banks. Цель наличных резервов состоится в обеспечении наличными деньгами клиентов и главным образом, осуществлять выплаты между счетами в разных банках.
Lunar: The Silver Star has been re-made several times by different developers and publishers for a number of consoles between 1996 and 2009. Lunar: The Silver Star была несколько раз переиздана различными издателями и разработчиками на разных игровых платформах в период с 1996 по 2009 годы.
On the beach between Falsterbo and neighboring town Skanör was the Scania Market where merchants from various parts of Europe had fixed market places. На пляже между Фальстербу и ближайшим городом Skanör был рынок Scania, где торговцы из разных частей Европы имели постоянные рыночные места.
FRANKFURT - With the deepening of the global financial crisis, spreads between the government bonds of different European Monetary Union (EMU) countries for a while widened dramatically. ФРАНКФУРТ - С углублением глобального финансового кризиса разница между государственными облигациями разных стран Европейского Валютного Союза (ЕВС) на какое-то время значительно увеличилась.
As you can see from these pictures, the spacing between can be used for multiple purposes including agricultural land, range land or open space. Как видно по этим кадрам, расстояние между столбами можно использовать для разных целей: сельское хозяйство, пастбища и открытые пространства.
As a result, FireRed and LeafGreen were made fully backward compatible with Ruby and Sapphire, allowing players to trade Pokémon between games. FireRed и LeafGreen также получили полную совместимость с Ruby и Sapphire, позволяя игрокам разных игр сражаться и обмениваться покемонами между собой.
In practice, the allocation of responsibilities between various levels of government is uncertain. Соответственно, сроки полномочий должностных лиц разных ветвей власти отличаются друг от друга.
Some researchers consider ultraviolet and visible light induced photoinhibition as a two different reactions, while others stress the similarities between the inhibition reactions occurring under different wavelength ranges. Некоторые исследователи считают, что ультрафиолет и видимый свет индуцируют фотоингибирование по двум разным механизмам, в то время как другие подчёркивают сходство между реакциями ингибирования, протекающими под воздействием разных диапазонов длин волн.
According to Barbara Ozieblo Rajkowska, author of Susan Glaspell: A Critical Biography, Glaspell exposes moral issues in multiple perspectives, not just as contests between good and evil. По словам Барбары Озебло Райковска (англ. ВагЬага Ozieblo Rajkowska), автора книги Susan Glaspell: A Critical Biography, Гласпелл показывает моральные проблемы с разных точек зрения, а не только как состязание между добром и злом.
This evaluation would require the consideration of different political, cultural and social contexts among countries, as well as the need for greater harmonization and cooperation between different programmes. Эта оценка потребует рассмотрения различных политических, культурных и социальных условий в разных странах, а также большего согласования и более тесного сотрудничества между программами.
Nevertheless, and despite all of those efforts, there still existed in many parts of the world a growing gulf between words and deeds. Однако, несмотря на все эти усилия, мы видим, что в разных районах мира разрыв между словом и делом увеличивается.
The two remuneration systems were different, and there was no reason to aim at similar ratios between salaries and pensions for the two categories. Речь идет о двух разных системах вознаграждения, и нет оснований искать аналогии между вознаграждением и пенсией обеих групп.
On one occasion, discussions took place between a delegation of the Working Group and approximately 70 Serbs, among whom various political groups and parties were represented. В одном случае состоялась дискуссия между делегацией Рабочей группы и приблизительно 70 сербами, среди которых находились представители разных политических групп и партий.
At the present time meetings between government representatives and the representatives of two groups are scheduled to be held in different countries. В настоящее время встречи между представителями правительства и представителями двух групп намечено провести в разных странах.
One great advantage is that the Rules maintain a sensible balance between suggesting firm principles and providing space for adjusting measures to varying conditions in countries. Одно из крупных преимуществ состоит в том, что Правила поддерживают тонкий баланс, предлагая твердые принципы и оставляя место для подгонки практических мер под особенности разных стран.
This person had three different profiles and 890 kids between 8 and 13 years old among her friends list. У неё было три разных профиля и 890 мальчиков в контактах, возраст которых от 8 до 13 лет.
Another quality of philodendrons leaves is they are often quite different in shape and size even between two plants of the same species. Другая особенность листьев филодендронов состоит в том, что листья у них могут быть различной формы и размеров у разных растений одного и того же вида.
Where parents and children reside in different countries, International Social Services has a substantial role to play in liaising between the parties involved. В тех случаях, когда родители и дети проживают в разных странах, важную роль в деле воссоединения семьи играет такая организация, как Международная социальная помощь.