| The site maintains extensive comparison charts detailing differences between the package sets and software revisions of different distributions. | На сайте хранятся обширные сравнительные диаграммы, в которых подробно описаны различия между наборами пакетов, и версиями программного обеспечения разных дистрибутивов. |
| Instead, rum production is based on traditional styles that vary between locations and distillers. | Вместо этого производство рома основано на традициях, которые различаются в разной местности и у разных изготовителей. |
| Heteronuclear correlation spectroscopy gives signal based upon coupling between nuclei of two different types. | Гетероядерная корреляционная спектроскопия дает сигналы, основанные на соединении между двумя ядрами двух разных видов. |
| Sentiment in Ukraine was split between a range of views, from old-style communists to pro-independence nationalists. | Настроение на Украине было разделено между группами разных взглядов, от закоренелых коммунистов до ярых националистов, сторонников независимости. |
| HSQC detects correlations between nuclei of two different types which are separated by one bond. | HSQC определяет корреляции между атомными ядрами двух разных типов, которые разделены одной связью. |
| They found that there was no genetic differentiation between any of the world's oceans of basking sharks. | Выяснили, что генетических отличий также нет среди гигантских акул в разных частях мирового океана. |
| Promote the interchange of ideas between youth of all countries. | Стимулировать взаимопонимание между молодыми людьми из разных стран. |
| The system has a hierarchical format with a promotion and demotion system between competitions at different levels. | Система имеет иерархический формат с системой выбывания и повышения в классе между турнирами на разных уровнях. |
| The internal design of the bearing is not standardised by ISO, so it varies between different manufacturers and different series. | Внутренняя конструкция подшипника не стандартизирована в ISO, поэтому варьируется для разных производителей и разных серий. |
| This was the only civilian transfer between two submarines of two different navies in World War II. | Подобная перевозка гражданских на двух подлодок двух разных флотов стала уникальным событием Второй мировой войны. |
| History has lessons to teach us about first encounters... between civilizations. | История не раз показала нам... к чему приводят контакты разных цивилизаций. |
| It is important to understand that there is as yet no implied causality among indicators between cells, either horizontally or vertically. | Важно понять, что на данном этапе между показателями в разных ячейках наличие причинно-следственных связей, как горизонтальных, так и вертикальных, не предполагается. |
| The difference in positions between various political groups and individual States remained evident, however. | Однако разброс в позициях разных политических групп и отдельных государств остается очевидным. |
| This allows the comparison between two enum values of different enumeration types. | Это позволяет производить сравнения между двумя значениями из разных перечислений. |
| Fraternization between ranks isn't just inappropriate, it's illegal. | Близкие отношения между служащими разных званий не просто неприемлемы, они незаконны. |
| The opera's humour focuses on love between members of different social classes and lampoons the British class system in general. | Юмор оперы сосредоточен как на любви между представителями разных социальных классов, так и на критике британской классовой системы в целом. |
| Andre Hannan was convicted of four different huggings between 2011 and 2014. | Андре Ханнана признали виновным в четырёх разных обнимашках между 2011 и 2014. |
| You were choosing between very different products with different heritages, sensibilities, techniques. | Вы выбирали между очень разные продукты с разных кровей, чувства, методы. |
| And the frontier between these two very different worlds is the home of one of the strangest of reptiles. | Граница этих двух таких разных миров стала домом для весьма необычных рептилий. |
| You've got, like, 20,000 posts between three different sites. | На трёх разных сайтах у вас порядка 20 тысяч постов. |
| Wide divergences also exist between women living in differing circumstances. | Велики также различия между женщинами, живущими в разных условиях. |
| Each country has to work out the physical links between ecosystem resource use and productivity under different conditions for different products. | В каждой стране необходимо определить физическую взаимосвязь использования ресурсов и производительности экосистемы при различных условиях для разных видов продукции. |
| The differences between laws and enforcement techniques used under different legal systems are relevant here. | Здесь определенное значение имеют различия между законами и правоприменительной практикой в разных правовых системах. |
| It is already clear that the impact of globalization varies greatly between regions and countries. | Уже ясно, что последствия глобализации в разных регионах и странах являются различными. |
| In addition, international cooperation programmes organized between youth organizations in developed and developing countries should be included to promote intercultural understanding and development training. | Кроме того, в целях содействия взаимопониманию между представителями разных культур и подготовке по вопросам развития следует организовывать программы международного сотрудничества между молодежными организациями в развитых и развивающихся странах. |