The site maintains extensive comparison charts detailing differences between the package sets and software revisions of different distributions. |
На сайте хранятся обширные сравнительные диаграммы, в которых подробно описаны различия между наборами пакетов, и версиями программного обеспечения разных дистрибутивов. |
Instead, rum production is based on traditional styles that vary between locations and distillers. |
Вместо этого производство рома основано на традициях, которые различаются в разной местности и у разных изготовителей. |
Heteronuclear correlation spectroscopy gives signal based upon coupling between nuclei of two different types. |
Гетероядерная корреляционная спектроскопия дает сигналы, основанные на соединении между двумя ядрами двух разных видов. |
Sentiment in Ukraine was split between a range of views, from old-style communists to pro-independence nationalists. |
Настроение на Украине было разделено между группами разных взглядов, от закоренелых коммунистов до ярых националистов, сторонников независимости. |
HSQC detects correlations between nuclei of two different types which are separated by one bond. |
HSQC определяет корреляции между атомными ядрами двух разных типов, которые разделены одной связью. |
They found that there was no genetic differentiation between any of the world's oceans of basking sharks. |
Выяснили, что генетических отличий также нет среди гигантских акул в разных частях мирового океана. |
Promote the interchange of ideas between youth of all countries. |
Стимулировать взаимопонимание между молодыми людьми из разных стран. |
The system has a hierarchical format with a promotion and demotion system between competitions at different levels. |
Система имеет иерархический формат с системой выбывания и повышения в классе между турнирами на разных уровнях. |
The internal design of the bearing is not standardised by ISO, so it varies between different manufacturers and different series. |
Внутренняя конструкция подшипника не стандартизирована в ISO, поэтому варьируется для разных производителей и разных серий. |
This was the only civilian transfer between two submarines of two different navies in World War II. |
Подобная перевозка гражданских на двух подлодок двух разных флотов стала уникальным событием Второй мировой войны. |
History has lessons to teach us about first encounters... between civilizations. |
История не раз показала нам... к чему приводят контакты разных цивилизаций. |
It is important to understand that there is as yet no implied causality among indicators between cells, either horizontally or vertically. |
Важно понять, что на данном этапе между показателями в разных ячейках наличие причинно-следственных связей, как горизонтальных, так и вертикальных, не предполагается. |
The difference in positions between various political groups and individual States remained evident, however. |
Однако разброс в позициях разных политических групп и отдельных государств остается очевидным. |
This allows the comparison between two enum values of different enumeration types. |
Это позволяет производить сравнения между двумя значениями из разных перечислений. |
Fraternization between ranks isn't just inappropriate, it's illegal. |
Близкие отношения между служащими разных званий не просто неприемлемы, они незаконны. |
The opera's humour focuses on love between members of different social classes and lampoons the British class system in general. |
Юмор оперы сосредоточен как на любви между представителями разных социальных классов, так и на критике британской классовой системы в целом. |
Andre Hannan was convicted of four different huggings between 2011 and 2014. |
Андре Ханнана признали виновным в четырёх разных обнимашках между 2011 и 2014. |
You were choosing between very different products with different heritages, sensibilities, techniques. |
Вы выбирали между очень разные продукты с разных кровей, чувства, методы. |
And the frontier between these two very different worlds is the home of one of the strangest of reptiles. |
Граница этих двух таких разных миров стала домом для весьма необычных рептилий. |
You've got, like, 20,000 posts between three different sites. |
На трёх разных сайтах у вас порядка 20 тысяч постов. |
Wide divergences also exist between women living in differing circumstances. |
Велики также различия между женщинами, живущими в разных условиях. |
Each country has to work out the physical links between ecosystem resource use and productivity under different conditions for different products. |
В каждой стране необходимо определить физическую взаимосвязь использования ресурсов и производительности экосистемы при различных условиях для разных видов продукции. |
The differences between laws and enforcement techniques used under different legal systems are relevant here. |
Здесь определенное значение имеют различия между законами и правоприменительной практикой в разных правовых системах. |
It is already clear that the impact of globalization varies greatly between regions and countries. |
Уже ясно, что последствия глобализации в разных регионах и странах являются различными. |
In addition, international cooperation programmes organized between youth organizations in developed and developing countries should be included to promote intercultural understanding and development training. |
Кроме того, в целях содействия взаимопониманию между представителями разных культур и подготовке по вопросам развития следует организовывать программы международного сотрудничества между молодежными организациями в развитых и развивающихся странах. |