Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
Children can be apprehended by children's aid societies if they are in need of protection. Общества по оказанию помощи детям могут поместить детей, нуждающихся в защите, в специальные учреждения.
Although aid agencies are prepared to assist these Liberians, their eventual repatriation will burden the National Transitional Government and the international community. Несмотря на то, что учреждения по оказанию помощи готовы оказать помощь этим либерийцам, их предстоящая репатриация станет тяжелым бременем для национального переходного правительства и международного сообщества.
NGOs were represented by three umbrella groups and multilateral aid institutions were also involved. Неправительственные организации (НПО) были представлены тремя общими группами, при этом среди участников также были многосторонние учреждения по оказанию помощи.
Since January, the United Nations has documented more than 70 serious security incidents in that region involving aid agencies or vulnerable groups. Начиная с января Организацией Объединенных Наций в этом регионе было зарегистрировано около 70 серьезных случаев нарушения безопасности, касающихся учреждений по оказанию помощи или уязвимых групп.
In Luanda, UNMA also focused on sensitization and capacity-building, and on supporting legal and media aid projects related to national reconciliation. В Луанде МООНА занималась также пропагандистской деятельностью, укреплением потенциала и поддержкой относящихся к вопросам национального примирения проектов по оказанию юридической помощи и помощи средствам массовой информации.
Lastly, the IUCN would also like to encourage bilateral and multilateral aid agencies to further increase their support for NEPAD. Наконец, МСОП также хотел бы призвать двусторонние и многосторонние учреждения по оказанию помощи расширять их поддержку НЕПАД.
The State encourages private charitable organizations and institutions to provide aid to nationals of other countries. Государство поощряет частные благотворительные организации и учреждения по оказанию такой помощи гражданам других стран.
International agencies and non-governmental organizations continued efforts to help vulnerable groups by providing food, medical aid and infrastructure assistance. Международные учреждения и неправительственные организации продолжали свои усилия по оказанию поддержки уязвимым группам, предоставляя продовольственную и медицинскую помощь и содействуя развитию инфраструктуры.
It was suggested that aid for trade initiatives should go beyond compliance or enabling trade negotiations into deeper and sustained capacity building. Была высказана мысль о том, что инициативы по оказанию помощи в интересах торговли следует перевести из плоскости переговоров по соблюдению принципов или стимулированию торговли в плоскость более значительного и устойчивого наращивания потенциала.
Marker system to identify aid activities targeting the objectives of the three Rio conventions. Система маркеров для выявления деятельности по оказанию помощи, направленной на достижение целей трех рио-де-жанейрских конвенций.
The global crisis cannot be an excuse to avoid existing aid commitments. Глобальный кризис не может служить оправданием для невыполнения существующих обязательств по оказанию помощи.
In a disaster of such dimensions, the coordination of aid efforts is also of paramount importance. В обстановке стихийного бедствия такого масштаба крайне важна координация усилий по оказанию помощи.
Mobilization of domestic resources was another area that should be advanced, in addition to better coordination of bilateral and multilateral aid efforts. Мобилизация внутренних ресурсов является еще одной областью, в которой необходимо обеспечить достижение прогресса, в дополнение к улучшению координации двусторонних и многосторонних усилий по оказанию помощи.
Delivery of aid and greater accountability in the use of development resources has received most of the attention. Основное внимание уделяется оказанию помощи и повышению отчетности за использование ресурсов в области развития.
Over the last decade, the Danish Government has carried through central aid programmes in its efforts for drug addicts and alcoholics. За последние десять лет правительство Дании через свои централизованные программы помощи прилагало усилия по оказанию помощи наркоманам и алкоголикам.
Still others are related to the intensity of fighting or frequent violence against aid workers and assets. Другие же ограничения связаны с интенсивностью боестолкновений или частотностью актов насилия, совершаемых в отношении сотрудников организаций по оказанию помощи, а также посягательств на их имущество.
These incidents further restrict the movement of peacekeepers and aid workers and, therefore, their ability to conduct their work. Эти инциденты являются еще одним фактором, ограничивающим возможности передвижения миротворцев и работников по оказанию помощи, а следовательно, и их способность осуществлять свою деятельность.
Developed countries must deliver on their aid promises, and governments should be held accountable for creating and spending budgets that support development priorities. Развитые страны должны выполнять свои обязательства по оказанию помощи, а правительства должны отчитываться за то, как они мобилизуют и расходуют средства на поддержку приоритетов развития.
STP stated that the worsening security situation has led to a withdrawal of many aid agencies. По утверждению ОЗНУ, ухудшающееся положение в области безопасности вынуждает многие учреждения по оказанию помощи прекращать свою деятельность.
Restrictions on aid operations by armed groups hinder the ability of humanitarian agencies to operate. Введенные вооруженными группировками ограничения в отношении операций по оказанию помощи препятствуют действиям гуманитарных учреждений.
Africa has rightly challenged the world to meet its aid commitments. Африка совершенно справедливо упрекает международное сообщество в невыполнении своих обязательств по оказанию помощи.
All parties to the conflict targeted humanitarian personnel, severely limiting the provision of aid to vulnerable populations. Сотрудники гуманитарных организаций целенаправленно подвергаются нападениям со стороны всех участников вооруженного конфликта, что сильно затрудняет деятельность по оказанию помощи уязвимым группам населения.
In South Kivu alone, the number of attacks against aid workers more than doubled in 2010 compared to 2009. Только в провинции Южное Киву число нападений на работников организаций по оказанию гуманитарной помощи в 2010 году увеличилось более чем в два раза по сравнению с 2009 годом.
First, aid commitments should be effectively honoured. Во-первых, необходимо реально выполнять обязательства по оказанию помощи.
The second sentence of paragraph 1 stresses the operational aspects of the State's authority over aid operations. Второе предложение пункта 1 подчеркивает оперативные аспекты полномочий государства по руководству операциями по оказанию помощи.