Here is a proposal: an Investment Contract Aid Facility (ICAF) under the umbrella of a well-respected ICAF would function like an escrow account into which the firm pays the funds required for the host country to hire a negotiating team. |
Решением может стать Орган по оказанию помощи в заключении инвестиционных контрактов (ICAF) под покровительством организации, которая пользуется широким доверием. |
However, she was living with Jawahir Adan in a boarder/landlord relationship and the Children's Aid Society provided cheques to Mrs. Adan to allow her to care for the appellant. |
Она проживала в пансионате г-жи Джавахир Адан, и Общество по оказанию помощи детям предоставляло г-же Адан чеки на суммы, позволявшие обеспечивать уход за девочкой. |
The White Paper on Irish Aid includes a commitment to increase funding for multilateral Aid for Trade initiatives. |
В "Белую книгу" по программе "Ирландская помощь" включено обязательство увеличить объем финансирования многосторонних инициатив по оказанию помощи в торговле. |
Once their social situation has been checked, they can also claim assistance from the Immigrants' Aid Service (SSAE) Assistance and Integration Fund. |
Кроме того, после рассмотрения их социального положения они могут получать материальную помощь от ССПЭ в рамках ее Фонда по оказанию помощи и поощрению интеграции. |
Since, she has formed the Bhutanese Refugees Aid for Victims of Violence (BRAVE), a self-help organization dedicated to assisting affected refugees from Bhutan. |
В эмиграции она сформировала среди беженцев из Бутана организацию самопомощи по оказанию помощи пострадавшим беженцам из Бутана. |
Aid agencies continued to support efforts to seal breakages in the riverbanks. On 10 November, a tropical cyclone hit Puntland, where the authorities declared a natural disaster emergency the following day. |
Учреждения по оказанию помощи продолжали поддерживать усилия по ликвидации размывов речных берегов. 10 ноября на «Пунтленд» обрушился тропический циклон, в связи с чем на следующий день власти объявили чрезвычайное положение. |
Also, priority attention should be given to the transit transport infrastructure needs of landlocked developing countries within the context of the "Aid for trade" initiative of the World Trade Organization. |
Кроме того, следует уделять первоочередное внимание потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в развитии инфраструктуры транзитных перевозок в рамках инициативы Всемирной торговой организации по оказанию помощи в торговле. |
Aid agencies estimate that, during the course of the conflict, 15,000 child soldiers were conscripted to fight for government militias and armed non-State actors. |
ЗЗ. Согласно оценкам учреждений по оказанию помощи, с начала конфликта на службу в рядах проправительственного ополчения и вооруженных негосударственных формирований были взяты 15000 детей-солдат. |
His Government supported Aid for Trade and would expand duty-free and quota-free access to his country's markets for the exports of the least developed countries. |
Правительство страны, которую представляет оратор, поддерживает Инициативу по оказанию помощи в торговле и будет расширять беспошлинный и свободный от квот доступ экспорта наименее развитых стран на рынки его страны. |
Legal advice and assistance in applying for residency and work permits is provided by Hungarian Inter-church Aid and by the Society of Citizens Assisting Emigrants, in the Czech Republic. |
Венгерская организация межцерковной помощи и Общество граждан по оказанию помощи мигрантам в Чешской Республике предоставляют юридические консультации и помощь лицам, подающим заявления на получение вида на жительство и разрешения на работу. |
The remaining children were placed by Children's Aid Societies, Children and Family Services and other child-placing agencies. |
В остальных случаях передача детей на воспитание осуществлялась обществами оказания помощи детям, службами по оказанию помощи детям и семье и другими организациями, посредничающими в усыновлении детей. |
Beneficiaries of Class II Medical Aid and Medical Assistance share 20 per cent of the total medical care costs of hospitalization. |
Лица, входящие во вторую категорию бенефициаров программы по оказанию медицинской помощи, и лица, получающие пособие для покрытия медицинских расходов, оплачивают 20% от общей суммы медицинских расходов, связанных с госпитализацией. |
Aid for trade plays a key role in assisting capacity-building for landlocked developing countries on the formulation of trade policies, the implementation of trade facilitation measures and the development of trade-related infrastructure, with a view to increasing the competitiveness of their products in export markets. |
Инициатива по оказанию помощи в торговле играет ключевую роль в содействии наращиванию потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в разработке торговой политики, осуществлении мер по содействию развитию торговли и развитии торговой инфраструктуры в целях повышения конкурентоспособности продукции этих стран на экспортных рынках. |
In addition, a specialized service for the provision of care to homeless people, the Social Emergency Mobile Aid Service, has been set up in the wilaya of Batna. |
Кроме того, в провинции Батна была создана специальная служба по оказанию помощи лицам без постоянного места жительства - "Мобильная социальная служба экстренной помощи". |
In the past, the Home Office has provided funding to the Women's Aid Federation of England to bolster its Last Resort Fund to help meet the living costs of a small number of victims in refuges that cannot be covered by the Supporting People arrangements. |
В прошлом Министерство внутренних дел обеспечивало финансирование Федерации по оказанию помощи женщинам Англии в целях поддержки его Фонда "Last Resort" для оплаты расходов на содержание небольшого числа жертв, находящихся в приютах, которые нельзя покрыть за счет механизмов, предусматриваемых Программой поддержки населения. |
The implementation of the second phase of the technical assistance proposal of the ACCC has been put on hold as funding from the Australian Aid Agency was withdrawn. |
Реализация второго этапа проекта технической помощи, предложенного Австралийской комиссией по конкуренции и защите интересов потребителей, была приостановлена в связи с прекращением финансирования Австралийским агентством по оказанию помощи. |
Has extended the operation of the hotline for First Social Aid (197) to 24 hours a day. |
перевел на круглосуточный режим «горячую телефонную линию» по оказанию неотложной социальной помощи (197). «Горячая линия» используется для: |
The MFPED through the Aid Liaison Department carries out supervision, monitoring, and evaluation of activities of the NSC, while NEMA is charged with the responsibility of ensuring that all activities of the NSC are within the broad framework of NEAP. |
МФПЭР через свой отдел по связям с учреждениями по оказанию помощи осуществляет контроль и наблюдение за деятельностью НРК и оценивает ее, а на НООРИОС возложена ответственность за обеспечение того, чтобы вся деятельность НРК вписывалась в общие рамки НПДООС. |
The Aid for Trade initiative held the promise of trade-focused development assistance that could meaningfully address the immense needs of developing countries in building up trade infrastructure, adjusting to trade reforms and developing competitive supply capacities. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" призвана содействовать оказанию помощи в области развития, ориентированной прежде всего на торговлю, что может реально способствовать удовлетворению потребностей развивающихся стран в создании торговой инфраструктуры, адаптации к реформам в сфере торговли и развитии конкурентоспособного производственно-сбытового потенциала. |
This new programme builds on the firm partnership between the Australian Government Overseas Aid Programme, Australian Volunteers International, Austraining International and the Australian Red Cross. |
Эта новая программа осуществляется на основе тесного сотрудничества между Программой правительства Австралии по оказанию помощи за рубежом, организацией «Острэлиан волантирз интернэшнл», организацией «Острейнинг интернэшнл» и Австралийским обществом Красного Креста. |
Aid for trade, along with the commitment of landlocked developing countries to necessary reforms, is also important in linking to or advancing the position of landlocked developing countries in the global and regional value chains. |
Инициатива по оказанию помощи в торговле наряду с приверженностью развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, необходимым реформам играет также важную роль в интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в глобальные и региональные производственно-сбытовые цепочки или укреплении их позиций в рамках этих цепочек. |
The Administrator highlighted the organization's commitment to transparency and accountability, as reflected in its public disclosure of internal audit reports, and its first place transparency ranking among multilateral development organizations in the most recent Aid Transparency Index. |
Администратор отметила, что организация привержена принципам транспарентности и подотчетности, что находит свое отражение в опубликовании отчетов о внутренней ревизии и первом месте, которое занимает ПРООН среди многосторонних организаций по оказанию помощи в рейтинге транспарентности, как это явствует из последнего индекса траспарентной помощи. |
(c) Aid accountability project guided by United Nations proceeding in various countries and in cooperation with Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC) and various recipient countries. |
с) ведется работа в рамках проекта совершенствования отчетности применительно к деятельности по оказанию помощи, осуществляемого в различных странах, под управлением Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития/Комитетом содействия развитию (ОЭСР/КСР) и различными странами-получателями. |
China was conscious of the importance of supply capacity building, competitiveness and infrastructure building, as well as the importance of UNCTAD playing a role through Aid for Trade. |
Высокой оценки заслуживает работа ЮНКТАД по оказанию помощи развивающимся странам в процессе присоединения к ВТО. Китай осознает важность укрепления производственно-сбытового потенциала, повышения конкурентоспособности и развития инфраструктуры, а также значение роли ЮНКТАД в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли". |
Irish Aid support for education is firmly situated within the context of support for the Millennium Development Goals and the Education for All Goal. |
Поддержка образования по линии программы "Ирландская помощь" четко вписывается в контекст мероприятий по оказанию поддержки в достижении Целей развития тысячелетия и цели образования для всех. |