Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
Egypt urged developed countries to deliver on their official development assistance (ODA) and other aid commitments to developing countries, which had been hard hit by the crisis. З. Египет призвал развитые страны выполнить свои обещания по предоставлению официальной помощи на цели развития (ОПР) и другие обязательства по оказанию помощи развивающимся странам, которые серьезно пострадали от кризиса.
In accordance with this principle, the Government has provided all necessary arrangements including on-site visits for the aid agencies operating in the country and will do so, in the future, too. В соответствии с этим принципом правительство приняло и будет принимать все необходимые меры, включая организацию поездок на места представителей действующих в стране учреждений по оказанию помощи.
Also on the increase are harassment, intimidation, the arbitrary expulsion of aid workers or the imposition of bureaucratic obstacles to prevent their timely deployment, measures that have the apparent aim of limiting the effectiveness of "protection by presence". Также отмечается увеличение случаев преследования, запугивания и произвольного выдворения работников по оказанию помощи или установления бюрократических препятствий с целью недопущения своевременного развертывания операций, и все эти меры преследуют явную цель ограничить эффективность "защиты за счет присутствия".
The economic crisis has simultaneously increased poverty in already poor communities and has imposed pressure on aid budgets in the developed world. Экономический кризис одновременно привел к увеличению масштабов нищеты и в без того уже бедных странах и к усилению нагрузки на бюджеты по оказанию помощи в развитых странах мира.
They resort to thinly disguised code words like "aid effectiveness" and "governance structures" to mask their failings in meeting their own assistance targets. Они прибегают к таким плохо замаскированным кодовым фразам, как «эффективность помощи» и «структуры управления», с тем чтобы скрыть тот факт, что они не выполняют своих целевых показателей по оказанию помощи.
Providing increased aid and debt relief and other actions outlined in the report of the Secretary-General need to be part of a more coherent approach to supporting development in Africa. Увеличение объема предоставляемой помощи и облегчение бремени задолженности, а также другие меры, изложенные в докладе Генерального секретаря, должны осуществляться на основе применения последовательного подхода к оказанию содействия развитию Африки.
The role of aid agencies should be enhanced without discouraging ownership by host countries and local communities; Следует усиливать роль агентств по оказанию помощи, не нанося при этом ущерба чувству сопричастности принимающих стран и местных общин;
(f) aligning donor and IFI assistance plans with environmental investment programmes, using performance-based aid instruments to create clearer incentives for results; приведения планов доноров и МФО по оказанию помощи в соответствие с природоохранными инвестиционными программами с использованием основанных на критериях результативности механизмов оказания помощи для создания более четких стимулов к достижению конкретных результатов;
The increasing need for country-based joint assistance strategies, as was emphasized by the Paris Declaration, has led to new aid modalities, such as direct budget support and sector-wide approaches. Все более острая необходимость разработки совместных стратегий по оказанию помощи, на которую было обращено особое внимание в Парижской декларации, подтолкнула к внедрению таких новых форм помощи, как прямая бюджетная поддержка и общесекторальные подходы.
To address the needs of the affected population, which have been further compounded by the drought, the aid community will have to increase its operational capacity on the ground. В целях удовлетворения потребностей пострадавшего населения, положение которого еще больше усугубила засуха, сообщество организаций по оказанию помощи должно будет расширить свой оперативный потенциал на местах.
Improved access will enable the increased presence of aid agencies in areas where there are presently very few, and thus enhance their capacity to respond to growing needs. Улучшение доступа откроет возможности для расширения присутствия учреждений по оказанию помощи в тех районах, где их персонала в настоящее время очень мало, что расширит их возможности реагировать на рост потребностей.
The Monitoring Group interviewed government officials in the region, including members of the Transitional Federal Government (TFG), and, where relevant, representatives of diplomatic missions, civil society organizations and aid agencies. Группа контроля проводила беседы с официальными лицами из состава правительств стран региона, включая федеральное переходное правительство (ФПП), и, где это было уместно, с представителями дипломатических миссий, организаций гражданского общества и учреждений по оказанию помощи.
Special attention should be paid to the social aid and support to mothers and children development, especially in households at risky level of living; and особое внимание необходимо уделять оказанию социальной помощи и поддержки матерям и развитию детей, в особенности в домашних хозяйствах на рисковом уровне жизни; и
Some development partners are exploring with the national governments of concerned developing countries the possibility of including a section in their bilateral aid agreements providing support to the One UN Programme. Некоторые партнеры по оказанию помощи в целях развития совместно с национальными правительствами соответствующих развивающихся стран рассматривают возможность включения в их двусторонние соглашения об оказании помощи раздела, предусматривающего оказание поддержки единой программе Организации Объединенных Наций.
Multilateral and bilateral aid organizations can help in this regard by providing resources and technical assistance to better enable countries to facilitate investment in infrastructure, absorb new technology and support appropriate production sector development strategies. Помочь в этом отношении могут многосторонние и двусторонние организации по оказанию помощи путем предоставления ресурсов и технического содействия, с тем чтобы страны могли более эффективно направлять инвестиции в инфраструктуру, осваивать новые технологии и поддерживать соответствующие стратегии развития производственного сектора.
The present system has a variety of aid instruments, agreements and associated policy reform conditions, with a large number of donors, with some of the funding coming through the budget or projects. Нынешняя система складывается из различных инструментов и соглашений по оказанию помощи, а также связанных с ними условий реформирования политики при наличии большого числа доноров и с учетом того, что некоторые средства поступают из бюджета или в рамках проектов.
In Africa, volunteerism is moving up the development agenda, although it is still held back by a narrow view limited to formal service volunteering, overlooking the rich traditions of mutual aid and self-help prevalent in the region. В Африке работа добровольцев получает все большее признание в повестке дня в области развития, хотя этот процесс по-прежнему тормозится из-за узкого видения добровольчества как формальной работы по оказанию услуг, что не учитывает богатых традиций взаимовыручки и самопомощи, которые свойственны этому региону.
We express our appreciation for India's committed project aid of $70 million to small island developing States, in addition to its $350 million in concessional loans and credit lines. Мы признательны Индии за ее проект по оказанию помощи малым островным развивающимся государствам на сумму 70 млн. долл. США - в дополнение к предоставленным ею льготным кредитам и кредитной линии в размере 350 млн. долл. США.
The need for the coordination, harmonization and coherence of aid policies and actions is all the more important now with the addition of new development actors and donors. Сегодня необходимость координации, гармонизации и согласования политики и деятельности по оказанию помощи приобретает особую значимость в свете появления новых участников процесса развития и доноров.
Even though the aid architecture is favourable to HIV at this point, Nigeria has evolved an overseas development assistance policy that ultimately seeks to make domestic resources the core support for all our programmes, thus ensuring sustainability over time. Несмотря на то что в настоящее время созданы эффективные механизмы по оказанию помощи в борьбе с ВИЧ, Нигерия разработала политику по вопросам внешней помощи в целях развития, конечной целью которой является финансирование наших программ главным образом за счет внутренних ресурсов, что обеспечит их устойчивость в будущем.
It was underscored that the humanitarian needs of the civilian population, including now more than one million internally displaced persons and attacks against aid workers must be addressed and that all parties to the conflict must be pressed to preserve this vital humanitarian space. Была подчеркнута настоятельная необходимость рассмотрения вопроса об удовлетворении гуманитарных потребностей гражданского населения, насчитывающего ныне свыше 1 млн. внутренне перемещенных лиц, и о нападениях на сотрудников по оказанию помощи и обязанности сторон в конфликте оберегать этот жизненно важный гуманитарный ресурс.
IRC builds on our decades of experience in delivering aid and development assistance to war-torn societies to ensure that our work is effective as possible. За десятилетия работы по оказанию помощи и оказанию содействия развитию в странах, пострадавших в результате войны, МКС накопил богатый опыт, который позволяет сделать нашу работу максимально эффективной.
stimulating collaboration between the various actors of aid (i.e. policymakers, project managers, and evaluation experts); активизация сотрудничества между различными участниками деятельности по оказанию помощи (т.е. политические деятели, руководители проектов и эксперты по оценке);
User groups could include local universities, local communities, local schools, aid organizations and the global academic community. К группам пользователей можно было бы отнести местные университеты, местные общины, местные школы, организации по оказанию помощи и глобальное научное сообщество.
The continuing high rate of direct intimidation of national staff working for the aid community, including the United Nations, continued to pose obstacles to programme delivery. Непрерывное и сильное прямое запугивание граждан Афганистана, являющихся сотрудниками организаций по оказанию помощи, включая Организацию Объединенных Наций, по-прежнему создавало препятствия для осуществления программы доставки помощи.