Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
The Ministers appealed to member States to address the security situation of refugees and aid workers and mentioned the possibility of the establishment of safe havens to facilitate the return of refugees to their countries of origin. Министры призвали государства-члены рассмотреть вопрос о безопасности беженцев и сотрудников учреждений по оказанию помощи и затронули вопрос о возможности создания безопасных районов в целях содействия возвращению беженцев в страны происхождения.
As countries Members of the United Nations, United Nations agencies and other aid organizations, we should continue to provide comprehensive humanitarian support and continue to try to organize and facilitate such support. Будучи членами Организации Объединенных Наций, учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций по оказанию помощи, мы должны продолжать предоставлять всеобъемлющую гуманитарную помощь и продолжать попытки обеспечивать и доставлять такую помощь.
With regard to the inter-regional level, it was clear that one of the most important new features of the circumstances of African development was the emergence of developing countries of the South as new trade partners, new aid partners, and new technology partners for Africa. На межрегиональном уровне представляется вполне очевидным, что одним из наиболее важных новых аспектов процесса развития в Африке является превращение развивающихся стран Юга в новых торговых партнеров, новых партнеров по оказанию помощи и новых партнеров в области технологии для Африки.
(a) Specific measures to incorporate the agreed menu of aid targets and/or commitments as set out in paragraph 23 of the Programme of Action more explicitly into the national aid strategies and budgetary planning mechanisms of donors; а) целенаправленные меры по обеспечению более конкретного учета согласованных целевых заданий и/или обязательств по оказанию помощи, изложенных в пункте 23 Программы действий, в рамках национальных стратегий помощи и механизмов бюджетного планирования доноров;
Currently, there are 81,000 aid activities but the mean size of individual aid transactions has dropped from $3.2 million to $1.6 million; В настоящее время осуществляется 81000 мероприятий по оказанию помощи, однако средний объем отдельных мероприятий по оказанию помощи сократился с 3,2 млн. долл. США до 1,6 млн. долл. США;
RedR (pronounced 'Red R') is an international NGO whose stated mission is to "rebuild lives in times of disaster by training, supporting and providing aid workers to relief programmes across the world." RedR (произносится как Red R) - международная неправительственная организация, чья заявленная миссия - «перестроить жизнь в случае стихийных бедствий через образование, оказание поддержки и предоставление сотрудников гуманитарных программ по оказанию помощи во всем мире».
Priority has been attached to targeting aid towards the poor and the integration of the needs and interests of women, children and the elderly as part of the objective of combating social exclusion and promoting social integration. Приоритетом пользуется деятельность по оказанию адресной помощи неимущим и комплексному удовлетворению потребностей женщин, детей и престарелых как части процесса борьбы против социальной изоляции и деятельности по содействию социальной интеграции.
Commends the international community, including the bodies and organizations of the United Nations system, for the measures which it has taken in order to supplement the efforts of the Malagasy Government in the emergency aid and assistance operations; З. приветствует меры международного сообщества, в том числе органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, предпринимаемые для дополнения усилий малагасийского правительства по оказанию поддержки и чрезвычайной помощи;
Those programming tasks are done in collaboration with the United Nations resident coordinator and representatives of relevant agencies of the United Nations system and, where appropriate, representatives of bilateral aid agencies and non-governmental organizations. Эти программные задачи решаются в сотрудничестве с координатором- резидентом Организации Объединенных Наций и представителями соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций, а в тех случаях, когда это необходимо, совместно с представителями учреждений по оказанию двусторонней помощи или неправительственных организаций.
chairmanship of the Inter-agency Planning Group on Environmental Funds (IPG), a unique forum which brings together multilateral and bilateral aid agencies, private philanthropic foundations, major international NGOs, and others. опыт руководства Межучрежденческой группой планирования в области экологических фондов (МГП) - единственным в своем роде форумом, объединяющим многосторонние и двусторонние учреждения по оказанию помощи, частные филантропические фонды, крупные международные НПО и другие организации.
Japan, recalling the assistance it received from other countries in the past, and now as the world's largest aid donor, will continue its efforts to expand its official development assistance. Япония, памятуя о той помощи, которую она получила от других стран в прошлом, и являясь теперь крупнейшим в мире донором помощи, будет продолжать свои усилия по оказанию помощи в целях развития.
The Paris donor's conference ended on 31 January with significant aid packages approved for Haiti. A $660 million reconstruction programme was approved, as was an additional $240 million in assistance funds. Парижская конференция доноров завершилась 31 января утверждением пакета мер по оказанию крупномасштабной помощи Гаити. 660 млн. долл. США было ассигновано на осуществление программы реконструкции, а еще 240 млн. долл. США - на оказание помощи.
Cases of direct intimidation and harassment of aid workers and UNPROFOR personnel by the "RSK" military have not been uncommon, and most relief agencies have found themselves obliged to withdraw some of their staff. Нередки случаи прямого запугивания и преследования сотрудников организаций по предоставлению помощи и личного состава СООНО со стороны военнослужащих "РСК", вследствие чего большинству организаций по оказанию чрезвычайной помощи пришлось отозвать часть своих сотрудников.
Coordination is necessary between the host Government, the different United Nations entities with their distinct mandates, United Nations peace-keeping forces, various international and local non-governmental organizations, bilateral aid missions and, in many cases, former rebel forces. Необходимо обеспечить координацию между правительством принимающей страны, различными организациями системы Организации Объединенных Наций с их четко определенными мандатами, силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, различными международными и местными неправительственными организациями, миссиями по оказанию двусторонней помощи и, во многих случаях, бывшими повстанческими силами.
The Union further calls on all parties to respect and guarantee the security of all personnel of the aid organizations and relief flights and their crews and other means of humanitarian transport and supply depots. Союз также призывает все стороны обеспечивать и гарантировать безопасность всех сотрудников организаций по оказанию помощи, а также авиарейсов по доставке помощи и их экипажей и других средств доставки предметов гуманитарной помощи и складов.
In cooperation with the Netherlands aid programme, UNCTAD has implemented small and medium-sized enterprise support projects for the least developed countries - Burkina Faso, Nepal, Samoa and Zambia - and in the promotion of women entrepreneurs in 10 least developed countries. В сотрудничестве с программой Нидерландов по оказанию помощи ЮНКТАД осуществляет проекты поддержки малых и средних предприятий в интересах наименее развитых стран - Буркина-Фасо, Замбии, Непала и Самоа и проекты подготовки предпринимателей из числа женщин в 10 наименее развитых странах.
Combating deforestation requires the involvement of many actors, including national and subnational governments, civil society, forest owners, international organizations, the private sector, research organizations, and international and bilateral aid agencies. Борьба за сохранение лесов требует участия многих сторон, в том числе национальных и субнациональных государственных органов, гражданского общества, лесовладельцев, международных организаций, частного сектора, научно-исследовательских организаций и международных и двусторонних учреждений по оказанию помощи.
The key to solving the problem of return and ensuring the economic and social reintegration of refugees lay in regional cooperation between the States concerned, and international cooperation between United Nations agencies, particularly UNHCR, and the various aid organizations in the field. Ключевое значение для решения проблемы возвращения и последующей экономической и социальной интеграции беженцев имеет региональное сотрудничество между соответствующими государствами, а также международное сотрудничество между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, особенно УВКБ, и различными организациями по оказанию помощи, действующими в этой области.
During the critical emergency phase, the Government relied on CNS, which has cooperated actively with the regional relief bodies to speed up emergency relief operations and coordinate the flow of aid and the work of the technical teams. На критическом этапе чрезвычайной ситуации правительство опиралось на НСП, который в сотрудничестве с региональными механизмами по оказанию помощи (КСП) активно занимался вопросами повышения оперативности предоставления чрезвычайной помощи и координации потоков помощи и деятельности технических партнеров.
Describes the general characteristics of the munitions used, such as shape, size and colour, to support the development of comprehensive and coordinated education programs for civilian populations, aid workers and peacekeeping forces. описание общих характеристик применявшихся боеприпасов, такого рода как форма, размер и цвет, с тем чтобы подкрепить разработку всеобъемлющих и скоординированных просветительских программ для гражданского населения, работников по оказанию помощи и миротворческих подразделений;
Only such steps will lead to the goal that we all seek: the cessation of violence - the violence against Indonesian citizens as well as the violence against aid workers and particularly our colleagues within the United Nations system. Только такие меры приведут к намеченной нами цели: прекращению насилия - насилия в отношении индонезийских граждан, а также насилия в отношении гуманитарных сотрудников по оказанию помощи и особенно наших коллег, работающих в системе Организации Объединенных Наций.
Implementing projects through the United Nations Office for Project Services, FAO and the United Nations Centre for Human Settlements, the programme has contributed substantially to the aid community's collective efforts in the field of food security, access to basic social services and to livelihood opportunities. Осуществляя проекты через Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, ФАО и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, программа вносит весомый вклад в коллективные усилия гуманитарного сообщества по оказанию помощи в области снабжения продовольствием и обеспечения доступа к базовым социальным услугам и средствам к существованию.
The evaluation team noted how much both Governments and United Nations agencies praised the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework as mechanisms for ensuring dialogue, avoiding duplication and increasing aid efficiency. Группа по оценке отметила, насколько правительства и учреждения Организации Объединенных Наций ценят общую страновую оценку и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в качестве механизмов обеспечения диалога, избежания дублирования и повышения эффективности оказываемой помощи.
The Global Development Network, led by the World Bank in partnership with the United Nations Development Programme and a number of bilateral aid agencies, is an emerging network of institutes around the world that generates and shares knowledge about development. Глобальная сеть по вопросам развития, возглавляемая Всемирным банком в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций и рядом двусторонних учреждений по оказанию помощи, является новой международной сетью учреждений, которая занимается накоплением и распространением знаний по вопросам развития.
That was the justification of the new concept of development introduced by United Nations agencies and institutions with the aid of the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which must be coherent, complementary and appropriate instruments. Это оправдывает выработку новой концепции развития, которой занимаются организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, используя для этого общие планы стран и Рамочный план Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которые должны слушать согласованным, взаимодополняющим и отвечающим реалиям дня средством.