Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
Two staff members from the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and Action Aid were seconded to help improve regional capacity to collect outcome data, develop HIV/AIDS programmes and strengthen field-level collaboration. Два сотрудника Американского кооперативного общества по оказанию помощи во всех странах мира (КЭР) и организация «Экшн эйд» были направлены для оказания содействия в укреплении регионального потенциала в области сбора данных о достигнутых результатах, разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и укрепления сотрудничества на местах.
Aid workers in Darfur are also constrained by frequent administrative delays and red tape related to visa extensions, identity documents, travel permits and related matters. Работники по оказанию помощи в Дарфуре часто сталкиваются также с многочисленными административными и бюрократическими проволочками, связанными с продлением виз, выдачей удостоверений личности и разрешений на поездки и т.п.
It was important for the Second Committee to send a unified message from all Member States about the importance of Aid for Trade and the fight against protectionism. Второму комитету необходимо выразить единую позицию всех государств-членов относительно большого значения инициативы по оказанию помощи в торговле и борьбы против протекционизма.
Aid agencies and UNISFA are now working to establish much-needed networks to deliver water to resident communities and ensure access to water points in areas traversed by the Misseriya for their migration next year. В настоящее время организации по оказанию помощи и ЮНИСФА принимают меры по созданию столь необходимой системы водоснабжения жителей и по обеспечению доступа к водоразборным пунктам в тех районах, через которые в следующем году будет проходить миграция племени миссерия.
Given their reliance on multi-country transit corridors, they also should benefit from the call of the WTO Task Force on Aid for Trade for greater attention to regional, subregional and cross-border issues. С учетом их зависимости от транзитных коридоров, проходящих через территорию многих стран, им на пользу должен пойти также и призыв Целевой группы ВТО по оказанию помощи в торговле касательно уделения большего внимания региональным, субрегиональным и трансграничным проблемам.
The European Union had several financial instruments, including the European Social Fund and the Fund for European Aid for the Most Deprived. В распоряжении Европейского союза есть несколько финансовых инструментов, в том числе Европейский социальный фонд и Европейский фонд по оказанию помощи наиболее обездоленным.
In June 2003 the Australian Aid Agency approved funding of the first phase of the technical assistance proposal provided by the Australian Competition and Consumer Commission. В июне 2003 года Австралийское агентство по оказанию помощи одобрило финансирование первого этапа проекта технической помощи, предложенного Австралийской комиссией по конкуренции и защите интересов потребителей.
Aid workers who have been in the country for a dozen years, especially from groups like my own IRC, must work with all parties to the conflict because civilians in need are everywhere. Сотрудники по оказанию помощи, которые находятся в стране уже в течение многих лет, особенно входящие в группы подобно моему собственному IRC, должны сотрудничать со всеми участниками конфликта, так как нуждающиеся гражданские лица есть повсюду.
The Department of Aid to Foreign Countries provides technical assistance to other countries; its budget is $600,000. Департамент по оказанию помощи зарубежным странам занимается вопросами технической помощи другим странам и имеет бюджет в объеме 600000 долл. США.
Finally, he stated that measures to ensure compliance with article 7 of the Convention included the establishment of the Technical Aid Corps Programme of the Ministry of Foreign Affairs, whereby young graduates volunteered to serve in developing countries for a given period. Наконец он заявил, что меры по обеспечению выполнения статьи 7 Конвенции включали разработку Программы корпусов по оказанию технической помощи министерства иностранных дел, в рамках которой молодые выпускники учебных заведений добровольно изъявляют желание в течение определенного времени поработать в развивающихся странах.
First, a project for the development of social services, sponsored by the Action Plan for Coordinated Aid to Poland and Hungary, is now well under way. Во-первых, сейчас уже началось осуществление проекта по развитию социальных услуг в рамках Плана действий по оказанию скоординированной помощи Польше и Венгрии.
Aid workers are kidnapped either for ransom, or to attract attention, or in revenge by Somalis working with them who are dissatisfied with their contracts or salaries. Люди, работающие в рамках программ по оказанию помощи, похищаются ради выкупа или привлечения внимания, либо для вымещения зависти их сомалийскими коллегами, недовольными своими контрактами или окладами.
He welcomed the recent enhancement of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries and called for speedier implementation of the Aid for Trade initiative of the World Trade Organization. Оратор приветствует недавнее укрепление Комплексной системы предоставления связанной с торговлей технической помощи наименее развитым странам и призывает к скорейшему осуществлению Инициативы по оказанию помощи в торговле Всемирной торговой организации.
In January 1993, the Board had agreed to adopt the United Kingdom Hearing Aid Council's Code of Practice as a basis for a local voluntary code. В январе 1993 года Совет решил принять кодекс практики Совета Соединенного Королевства по оказанию помощи лицам, имеющим проблемы со слухом, в качестве основы для местного добровольного кодекса.
The Aid for Trade initiative is expected to assist African countries in implementing various trade arrangements, including the Doha Round and the economic partnership agreements, by addressing the many constraints that they face. Предполагается, что инициатива по оказанию помощи в торговле будет содействовать африканским странам в осуществлении различных торговых соглашений, включая Дохинский раунд переговоров и соглашения об экономическом партнерстве, благодаря устранению многих трудностей, с которыми они сталкиваются.
International support for trade-related assistance continues to intensify, with a special focus on establishing a framework to improve the coordination and effectiveness of the Aid for Trade initiative. Продолжает расширяться международная поддержка помощи, связанной с вопросами торговли, с уделением особого внимания созданию механизма для улучшения координации и повышения эффективности осуществления инициативы по оказанию помощи в торговле.
As a result, the report should lead to a greater profile of EC-ESA agencies vis-à-vis donors and developing countries, as major partners in Aid for Trade. В результате доклад должен привести к повышению информированности об учреждениях ИК-ЭСВ среди доноров и развивающихся стран как важнейших партнеров в деятельности по оказанию помощи в интересах торговли.
Technical assistance under the Aid for Trade Initiative must be taken into account and must encompass not only productive capacity, but also improvement of trade-related infrastructure and social protection and adjustment programmes. Необходимо учитывать техническое содействие в рамках Инициативы по оказанию помощи в торговле, которое должно предусматривать не только наращивание производственного потенциала, но и развитие связанной с торговлей инфраструктуры и реализацию программ социальной защиты и адаптации.
The Monaco Aid and Presence Association, supported by the State, contributes to relief for civilian victims of armed conflict, thanks to a very effective volunteer medical team. Ассоциация Монако по оказанию помощи и поддержки при содействии государства принимает участие в оказании помощи гражданскому населению, пострадавшему в результате вооруженных конфликтов, с помощью весьма эффективной группы врачей-добровольцев.
Aid agencies have raised their concerns with the two sides to the conflict and have called on them to provide full support to ensure that life-saving programmes can continue to reach civilians in need. Учреждения по оказанию помощи выражали свою озабоченность обеим сторонам в конфликте и призывали их оказывать всестороннюю поддержку для обеспечения того, чтобы жизненно необходимые программы по-прежнему осуществлялись в интересах нуждающегося гражданского населения.
Aid coordination and development management tracking systems strengthened with meaningful participation of all levels of people and authorities ($400,000) Укрепление систем контроля за координацией деятельности по оказанию помощи и управления развитием на основе активного участия на всех уровнях населения и властей (400000 долл. США)
These statistics, published in the Creditor Reporting System (CRS) Aid Activity database, concern developing countries and countries with economies in transition and are based principally on the reports of DAC members. Эти статистические данные, размещаемые в посвященной деятельности по оказанию помощи базе данных Системы отчетности перед кредиторами (СОК), касаются развивающихся стран и стран с переходной экономикой и основываются главным образом на докладах членов КСР.
But, in order for developing countries to gain from enhanced market access, the Aid for Trade initiative needs to further support the development of their production and trading capacities to achieve inclusive growth. Но для того чтобы развивающиеся страны получили выгоду от расширения доступа к рынкам в рамках инициативы по оказанию помощи в торговле, им нужно оказать дополнительную поддержку в вопросах развития своих производственных и торговых возможностей, обеспечивающих всеохватный рост.
In terms of access to health, women in the civil service can benefit from the Government subsidised Premier Service Medical Aid Society Scheme on an equal basis with men. В плане доступа к здравоохранению женщины, находящиеся на гражданской службе, могут на равной с мужчинами основе воспользоваться субсидируемой правительством программой Общества медицинской помощи по оказанию первичных услуг.
It is also worth restating that the Aid for Trade initiative performs a vital role in bringing additional resources to scale up investments necessary for African States to achieve the MDGs. Нелишне еще раз заявить о том, что и инициатива по оказанию помощи в торговле выполняет жизненно важную роль в привлечении дополнительных ресурсов для наращивания капиталовложений, необходимых африканским государствам для достижения ЦРДТ.