Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
(b) Strengthened programme coordination and information exchange among the United Nations agencies and between the United Nations, ICRC and some 40 international and local NGOs involved in aid operations. Ь) укрепление координации программ и обменов информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций и между Организацией Объединенных Наций, МККК и порядка 40 международными и местными НПО, занимающимися деятельностью по оказанию помощи.
Calls upon the Transitional Government to take action to establish a security environment conducive to the work of aid organizations, and invites the United Nations and donors to augment the flow of humanitarian assistance to those in need; призывает переходное правительство принять меры для создания обстановки безопасности, способствующей надлежащей деятельности организаций по оказанию помощи, и предлагает Организации Объединенных Наций и донорам увеличить поток гуманитарной помощи нуждающемуся населению;
He praised the efforts of WFP and non-governmental organizations attempting to bring relief to the people in the Democratic People's Republic of Korea, but noted concerns of some non-governmental organizations that aid was being diverted by the Government. Он приветствовал усилия МПП и неправительственных организаций по оказанию чрезвычайной помощи народу Корейской Народно-Демократической Республики, однако отметил озабоченность некоторых неправительственных организаций по поводу того, что эта помощь используется правительством не по назначению.
Many bilateral aid agencies and multilateral institutions have sought to help developing and transition economies in financial sector development, with different assistance entities focusing on different aspects of the overall subject, ranging from microfinance to capital-market development. Многие двусторонние учреждения по оказанию помощи и многосторонние учреждения стремятся содействовать развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле развития финансового сектора, причем различные организации по оказанию помощи сосредотачивают свои усилия на различных аспектах одного вопроса, от микрофинансирования до развития рынков капитала.
Urging bilateral and multilateral development agencies to take steps towards making their aid programmes more efficient and responsive to the needs of least developed countries; обращение к учреждениям по оказанию двусторонней и многосторонней помощи в целях развития с настоятельным призывом предпринять шаги в целях повышения эффективности своих программ помощи и их гибкости в плане учета нужд наименее развитых стран;
Partnership between aid agencies and NGOs also make a major contribution to development efforts; Participants stressed that the millennium development goals are the driving force of the new unprecedented international effort for mobilizing financing for development. Партнерские связи между учреждениями по оказанию помощи и НПО также вносят значительный вклад в усилия в области развития. участники подчеркнули, что цели тысячелетия в области развития являются движущей силой новых беспрецедентных международных усилий по мобилизации финансовых средств на цели развития.
In cooperation with various development partners, a mechanism for reformulating the conditions attached to the aid it received had been set up and a poverty reduction strategy paper and a United Nations development assistance framework had been drawn up with the United Nations system. В сотрудничестве со многими партнерами по процессу развития был создан механизм изменения условий предоставления помощи, которую получает его страна, а кроме того совместно с системой Организации Объединенных Наций был подготовлен стратегический документ о сокращении масштабов нищеты и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи.
To mobilize assistance to the most vulnerable groups, MONUC conducted joint humanitarian assessment missions with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, facilitated the delivery of emergency aid, and negotiated with local authorities on issues of access in many instances. Для мобилизации помощи наиболее уязвимым группам населения МООНДРК провела совместно с Управлением по координации гуманитарной деятельности миссии по оценке потребностей в гуманитарной помощи, способствовала оказанию чрезвычайной помощи и во многих случаях вела переговоры с местными властями по вопросам доступа к нуждающемуся населению.
In response to the increased threat against the United Nations and the aid community, on 26 November President Karzai established two national task forces, bringing together the Afghan security ministries, the International Security Assistance Force, the coalition forces and the United Nations. В ответ на обострение угрозы в отношении Организации Объединенных Наций и учреждений по оказанию помощи 26 ноября президент Карзай учредил две национальные целевые группы, в состав которых вошли представители афганских министерств безопасности, Международных сил содействия безопасности, сил Коалиции и Организации Объединенных Наций.
Noting further with grave concern that attacks have been committed against humanitarian workers in Somalia and the impact this has on the ability of aid agencies to carry out their assistance and protection activities, с глубокой озабоченностью отмечает далее нападения, совершенные на гуманитарных работников в Сомали, и то воздействие, которое это оказало на возможности учреждений по оказанию помощи заниматься своей деятельностью по содействию и защите,
This strategy encompasses all programs for Aboriginal people including labour market programs, youth programs, programs for Aboriginal people living in urban environments, programs for persons with disabilities and children's aid programs. Она охватывает все программы в интересах коренного населения, включая программы по развитию рынка труда, молодежные программы, программы для коренного населения, проживающего в городах, программы для инвалидов и программы по оказанию помощи детям.
We fully support the leadership of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people in need and would like to encourage the United Nations and its agencies to continue providing emergency aid. Мы полностью поддерживаем руководящую роль Организации Объединенных Наций в деле предоставления гуманитарной помощи оказавшемуся в трудных условиях населению и хотели бы обратиться к Организации Объединенных Наций и ее учреждениям с призывом продолжить работу по оказанию чрезвычайной помощи.
The international presence in Afghanistan, both the International Security Assistance Force (ISAF) and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), has also leapt to the assistance of the Pakistani people, both directly and by funnelling aid from outside. Международное присутствие в Афганистане - и Международные силы содействия безопасности (МССБ), и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) - также незамедлительно приступило к оказанию помощи пакистанскому народу как напрямую, так и посредством доставки помощи извне.
The United Nations Development Group is, in this connection, developing aid effectiveness indicators for United Nations Development Assistance Framework programmes, which will reflect the specific nature of United Nations contributions to national development. В этой связи Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает показатели эффективности помощи для программ Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которые будут отражать особый характер вклада Организации Объединенных Наций в национальное развитие.
Encourage multilateral lending institutions and bilateral aid agencies to apply the principles of the Protocol to the development and implementation of their plans and programmes and, to the extent appropriate, policies; рекомендуем многосторонним кредитным учреждениям и агентствам по оказанию помощи на двусторонней основе применять отраженные в Протоколе принципы при разработке и реализации их планов и программ и, насколько это целесообразно, политики;
Furthermore, donors must honour their commitment to increase funding for operational activities for development and finance aid to developing countries, with a particular focus on helping the least developed countries to fulfil the internationally agreed development goals, including the MDGs. Кроме того, доноры должны выполнить свое обязательство по увеличению объема финансирования оперативной деятельности в целях развития и оказанию финансовой помощи развивающимся странам, уделив особое внимание помощи наименее развитым странам в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
We anticipate early agreement on such a mechanism, in keeping with resolution 64/258, in order to encourage the implementation of the commitments, promotion of partnership and mutual accountability, the fulfilment of pledges of development assistance, and the enhancement of aid effectiveness. Мы ожидаем скорейшего заключения договоренности в отношении такого механизма в соответствии с резолюцией 64/258, с тем чтобы содействовать выполнению обязательств, поощрению партнерства и взаимной подотчетности, выполнению обязательств по оказанию помощи в целях развития и повышению эффективности этой помощи.
Although such provisions textually modify general requirements for the delivery of aid, they have a clear application to the conditions an affected State may impose on assisting States, because an affected State is not to require actions in contravention of obligations otherwise stated. Хотя такие положения изменяют текст общих требований к оказанию помощи, они однозначно применимы к условиям, которые пострадавшие государства могут выдвигать государствам, оказывающим им помощь, поскольку пострадавшие государства не могут требовать совершения действий в нарушение других провозглашенных обязательств.
Coordination by the United Nations has received support both from States and the then League of Red Cross Societies, the latter emphasizing in particular the importance of coordination between United Nations relief activities and other multilateral and bilateral aid efforts. В поддержку координации со стороны Организации Объединенных Наций высказались как государства, так и прежняя Лига обществ Красного Креста, которая подчеркнула, в частности, важность координации деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию экстренной помощи с другими многосторонними и двусторонними начинаниями в этой же области.
Policies aimed at the prevention of delivery of essential services or assistance, including obstruction of aid delivery or access to food, water, sanitation or essential medical supplies in certain regions or targeting specific groups. Политика, направленная на противодействие оказанию базовых услуг или помощи, включая принятие мер, препятствующих оказанию помощи или ограничивающих доступ к продовольствию, воде, санитарным сооружениям или основным медикаментам в определенных регионах, или мер, направленных против конкретных групп.
Invites the members of the specialized parliamentary committees in the donor countries to visit projects and other cooperation initiatives so as to ascertain the impact of aid programmes and obtain better information on the needs and challenges on the ground; предлагает членам специализированных парламентских комитетов стран-доноров проверять проекты и другие инициативы в области сотрудничества для оценки результатов программ по оказанию помощи и получения более подробной информации о потребностях и проблемах на местах;
The offices monitored political and human rights development and contributed to improving aid effectiveness and coordination at the subnational level and to carrying out the mandated good offices and outreach functions of the Mission. Эти отделения следили за развитием положения в политической области и в области прав человека и способствовали повышению эффективности помощи и координации на субнациональном уровне и осуществлению предусмотренной мандатом деятельности по оказанию добрых услуг, а также информационно-агитационной деятельности Миссии.
Materials and supplies obtained locally which are necessary for the operation of the equipment, as well as supplies for the aid units, in particular, and in agreement with the requesting State, vehicles, fuel, water, etc. Эксплуатационные нужды: приобретаемые на месте материалы и запасы, необходимые для эксплуатации оснащения, а также запасы для подразделений по оказанию помощи, в частности, и (по договоренности с запрашивающим государством) транспортные средства, топливо, вода и т. п.
There was still a need, therefore, to increase official development assistance (ODA), better coordinate aid, reduce agricultural subsidies in developed countries and boost investment in infrastructure. существует необходимость увеличить официальную помощь на цели развития (ОПР), улучшить координацию действий по оказанию помощи, сократить субсидии сельскому хозяйству в развитых странах и способствовать расширению капиталовложений в инфраструктуру.
(c) Implementation of actions taking the place of the aid previously envisaged by category, this time envisaging differentiated actions with the focus on the individual and the family, with changing needs reflecting the different phases of the life cycle; с) осуществление мер по оказанию социальной помощи, которая ранее предусматривалась для отдельных категорий населения, а в настоящее время состоит в дифференцированных мерах с уделением основного внимания отдельным лицам и семьям и с учетом изменения потребностей людей в различным возрасте;