Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
Humanitarian relief efforts have shifted away from air drops to the distribution of aid on the ground. В рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи операции по сбрасыванию грузов с воздуха были заменены операциями по распределению помощи на земле.
This decision was based on the ability of aid agencies to undertake more effective distribution by means of road transport, the improved security in some areas and safety concerns associated with air drops. Принятие данного решения объяснялось тем, что учреждения по оказанию помощи могут более эффективно осуществлять распределение с помощью наземного транспорта, а также улучшением положения в области безопасности в некоторых районах и озабоченностью сохранностью грузов при их сбрасывании с воздуха.
A recent mine incident involving a humanitarian agency, violent attacks against aid workers and looting of agencies' property are particularly worrisome and suggest that the security situation may be deteriorating. Особую тревогу вызывают недавний инцидент с миной, затронувшей одно из гуманитарных учреждений, насильственные нападения на сотрудников по оказанию помощи и разграбление имущества учреждений, и все это указывает на то, что обстановка в области безопасности, возможно, ухудшается.
The Special Representative also commends the efforts of the Government, supported by UNDP, to provide post-election education and training for elected representatives, given that local committees will evolve into important partners of aid agencies. Специальный представитель также высоко оценивает усилия правительства, предпринятые при поддержке ПРООН и направленные на обеспечение просвещения и профессиональной подготовки избранных представителей в период после выборов, учитывая, что местные комитеты станут важными партнерами учреждений по оказанию помощи.
This type of approach is essential to the long-term success of alternative development, which will require input from many other aid sources in addition to input from UNDCP itself. Такой подход имеет важное значение для обеспечения долгосрочного успеха деятельности в области альтернативного развития, которое потребует вклада не только самой ЮНДКП, но и многих других учреждений по оказанию помощи.
In December, the United Nations launched a Consolidated Appeal for Assistance to Afghanistan seeking US$ 133 million for aid programmes to meet urgent needs and to provide essential services to the population. В декабре Организация Объединенных Наций обратилась с объединенным призывом к оказанию помощи Афганистану, запросив 133 млн. долл. США на осуществление программ помощи для удовлетворения насущных потребностей и предоставления основных услуг населению.
It was suggested that export credit agencies and bilateral aid and financing agencies should be mentioned among the financing institutions referred to in paragraphs 54 to 56. Было предложено включить в число финансовых учреждений, упоминаемых в пунктах 54-56, агентства по кредитованию экспорта, а также учреждения по оказанию помощи и финансированию на двусторонней основе.
Education and training have been piecemeal, undertaken as part of a variety of projects sponsored by various aid, bank, bilateral or multilateral agencies. Учебные мероприятия и мероприятия по подготовке кадров проводятся нерегулярно в рамках различных проектов, спонсорами которых являются различные учреждения по оказанию помощи, банковские, двусторонние или многосторонние учреждения.
Article 2 of its Constitutive Charter stated that the Order performed works of charity, especially providing aid to the sick, migrants, refugees and exiles, abandoned children and the poor. В статье 2 Устава Ордена устанавливается, что Орден занимается благотворительной деятельностью, в частности по оказанию помощи больным, эмигрантам, беженцам и изгнанникам, беспризорным детям и нищим.
It was reported that 25 employees of aid organizations had been arrested arbitrarily on 28 April and that 18 had been released on 3 May. Сообщалось, что 28 апреля произвольному аресту подверглись 25 сотрудников организаций по оказанию помощи и что 18 из них были освобождены 3 мая.
The European Union expresses its deep concern at the grave humanitarian situation caused by the ongoing fighting in Monrovia and condemns the violence against the civilian population and the harassment of aid operations. Европейский союз выражает свое глубокое беспокойство в связи с серьезной гуманитарной ситуацией, вызванной текущими боевыми действиями в Монровии, и осуждает акты насилия в отношении гражданского населения и действия, препятствующие проведению операций по оказанию помощи.
The work of UNHCR and other aid organizations was hampered by the very poor security situation in the area, with repeated hijackings at gunpoint, harassment and banditry. Деятельность УВКБ и других организаций по оказанию помощи была затруднена чрезвычайно неблагоприятной обстановкой в плане безопасности, сложившейся в этом районе: были отмечены неоднократные случаи вооруженных грабежей и запугивания и бандитские действия.
Other important areas of current and future assistance from the United Nations system are water and sanitation, agriculture, public transport, health care, public administration and governance, aid coordination, small enterprise development and energy. К числу других важных сфер, развитию которых способствует или намерена способствовать система Организации Объединенных Наций, относятся водоснабжение и санитария, сельское хозяйство, общественный транспорт, здравоохранение, гражданская администрация и государственное управление, координация усилий по оказанию помощи, развитие малых предприятий и энергетика.
There are now reports of pioneering examples of a bilateral aid agency assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of an industrial business to sustainable forest management. В настоящее время имеется информация о примерах новаторской деятельности одного из двусторонних учреждений по оказанию помощи, которое оказывает содействие в покрытии расходов на преодоление отрицательных последствий для окружающей среды перехода промышленных предприятий к устойчивому лесопользованию.
In addition, it is reported that the Russian authorities have repeatedly attempted to block humanitarian relief to the area by creating bureaucratic difficulties for relief organizations, interfering with the distribution of aid and halting medical evacuations from Grozny. Кроме того, сообщается, что российские власти неоднократно пытались блокировать доставку гуманитарной помощи в этот район путем создания бюрократических препонов в деятельности организаций по оказанию чрезвычайной помощи, чиня препятствия в деле ее распределения и запрещая эвакуацию больных и раненых из Грозного 34/.
The support provided by UNDP and FAO for national forest programmes is carried out in coordination and collaboration with bilateral aid agencies and recipient countries. Помощь, оказываемая ПРООН и ФАО национальным программам в области лесоводства, обеспечивается по линии координации и в рамках сотрудничества с двусторонними учреждениями по оказанию помощи и странами-получателями помощи.
It has long been known that various agencies and organizations have markedly different training programmes, with many aid workers ill-prepared to face the serious challenges that are inevitable in times of war or following natural calamities. Давно известно, что различные учреждения и организации имеют существенно различающиеся программы обучения и многие работники по оказанию помощи плохо подготовлены для решения тех серьезных проблем, с которыми они неизбежно сталкиваются во время войны или при преодолении последствий стихийных бедствий.
Furthermore, aid agencies could save overhead costs, for example in terms of project identification and implementation, as those functions would be performed by private investors. Кроме того, учреждения по оказанию помощи могли бы сэкономить на накладных расходах, например, при разработке и осуществлении проектов, поскольку эти функции выполнялись бы частными инвесторами.
An international meeting of the foreign aid committees of developed countries, organized by the Parliamentarians for Global Action, was held at the United States Congress on 18 October 1995. 18 октября 1995 года в конгрессе Соединенных Штатов Америки состоялось международное совещание комитетов развитых стран по оказанию международной помощи, созванное организацией "Парламентарии за глобальные действия".
With the recent trend among bilateral aid agencies of measuring their effectiveness in terms of the commercial return on investment in foreign assistance, this issue may become more prominent. Поскольку недавно двусторонние учреждения по оказанию помощи стали измерять свою эффективность в показателях окупаемости капиталовложений, осуществляемых по линии иностранной помощи, значение этого вопроса, возможно, возрастет.
Multilateral institutions and funds Regional development banks Bilateral aid agencies Private sector Private foundations NGOs многосторонние учреждения и фонды; региональные банки развития; учреждения по оказанию двусторонней помощи; частный сектор; частные фонды; НПО.
During an attack on Labado, Southern Darfur, on 17 and 18 December, a Médecins Sans Frontières aid worker was shot dead and a number of national staff remain unaccounted for at the time of writing. В ходе нападения, совершенного 17 и 18 декабря в Лабадо, Южный Дарфур, был застрелен сотрудник по оказанию помощи из организации «Врачи без границ», а на момент составления настоящего доклада по-прежнему ничего не известно о судьбе целого ряда национальных сотрудников.
Laws of the three countries were carefully researched, as were the rules, regulations, guidelines, codes and practices governing aid workers. Были тщательно проанализированы законы трех стран, а также нормы, правила, руководящие принципы, кодексы и практические принципы, регулирующие деятельность работников по оказанию помощи.
Deliberate attacks on humanitarian workers, especially local staff and their families, remain a significant impediment to life-saving aid in many crises, and we must all work together to guarantee their safety and security. Преднамеренные нападения на гуманитарных работников, особенно на местный персонал и его семьи, по-прежнему в значительной мере препятствуют оказанию жизненно важной помощи в ходе многих кризисных ситуаций, и нам следует совместно работать над обеспечением их охраны и безопасности.
Some of the cases related to accusations against NGO aid workers, others to the peacekeepers of UNAMSIL and others to United Nations staff, including UNHCR. Одни случаи связаны с обвинениями в адрес работников неправительственных организаций по оказанию помощи, другие - миротворцев из МООНСЛ, третьи - персонала Организации Объединенных Наций, включая УВКБ.