Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
In that context it was emphasized that national aid agencies should substantially increase the use of satellite data in projects funded by them. В этом контексте было подчеркнуто, что национальным учреждениям по оказанию помощи следует значительно расширить использование спутниковых данных в финансируемых ими проектах.
I should add that the State is not working alone, but several sources of aid have been established. Хочу также сказать, что меры по оказанию помощи принимаются не только государством.
Evidently, there is a small but growing number of public-private financial mechanisms supported by aid agencies that are aimed at the development and diffusion of ESTs. Очевидно, что существует небольшое, но растущее число полугосударственных финансовых механизмов, поддерживаемых агентствами по оказанию помощи и занимающихся разработкой и распространением ЭБТ.
On the subject of aid management for the health sector, a seminar was supported in Ottawa in 1994. Оказывалось также содействие в проведении состоявшегося в 1994 году в Оттаве семинара по вопросам управления деятельностью по оказанию помощи в области здравоохранения.
The increasing requirements of the least developed countries for concessional assistance contrast with the static aid efforts of donors. Растущие потребности наименее развитых стран в помощи на льготных условиях резко контрастируют с вялыми усилиями доноров по оказанию помощи.
One participant urged that no aid agency be permitted to escape the requirement that it demonstrate its effectiveness, adding that reform was not optional. Один участник настоятельно призвал добиваться того, чтобы все без исключения учреждения по оказанию помощи отвечали требованиям эффективности, и добавил, что проведение реформы является обязательным.
To support the aid coordination efforts, the Government and UNDP have implemented a permanent system of information and consultations on the technical and financial cooperation provided to Guatemala. В рамках поддержки согласованных усилий по оказанию помощи правительство и ПРООН внедрили постоянную систему обмена информацией и консультаций по вопросам оказываемого стране технического и финансового содействия.
Mines also pose considerable risks to peace-keepers, monitors and aid workers, as such personnel are often required to enter areas of greatest risk. Мины представляют также большую опасность для миротворцев, наблюдателей и работников по оказанию помощи, поскольку им часто приходится действовать в наиболее опасных районах.
When lightly armed peace-keepers or unarmed aid workers on a humanitarian mission are threatened, taken hostage, harmed or even killed, the world must act to prevent such intolerable behaviour. Когда легко вооруженные миротворцы или невооруженные сотрудники по оказанию гуманитарной помощи становятся объектом угроз, когда их берут в заложники, когда им наносят увечья и тем более когда их убивают, мир должен принимать меры для предотвращения такого недопустимого поведения.
It remained committed to the people of Lebanon, and had joined the international community in providing Lebanon with humanitarian relief, reconstruction aid and security assistance. Она по-прежнему готова поддерживать народ Ливана и присоединилась к усилиям международного сообщества по оказанию гуманитарной помощи и содействия в реконструкции и обеспечении безопасности.
A Party which obtains funding from multilateral development banks or bilateral aid agencies should be sure that, in its assistance management, project design supports climate change objectives. Сторона, получающая финансирование от многосторонних банков развития или агентств по оказанию помощи на двусторонней основе, должна при содействии управлению этими проектами обеспечить, чтобы они способствовали целям борьбы с изменением климата.
This strategy will be based on a broad-based consultation of field offices, donors, aid agencies and United Nations organizations working in the health field. Эта стратегия будет разрабатываться на основе широких консультаций с отделениями на местах, донорами, учреждениями по оказанию помощи и организациями системы Организации Объединенных Наций, действующими в области здравоохранения.
OECD's Development Assistance Committee recently adopted a number of guidelines on aid and environment which include guidance for the management of chemicals. Недавно Комитет ОЭСР по оказанию помощи в области развития принял ряд руководящих принципов, касающихся помощи и окружающей среды, которые включают в себя руководящие принципы управления использованием химических веществ.
It is Greek state nationalism that blocks European Union aid to the poorest European country, Albania, rendering its economic growth more difficult. Именно греческий государственный национализм препятствует деятельности Европейского союза по оказанию помощи беднейшей европейской стране - Албании, затрудняя ее экономическое развитие.
The draft programme for the Republic of Croatia requires a systematic approach for long-term assistance; financial aid from the international community is therefore paramount to its execution and successful completion. Проект программы для Республики Хорватии требует принятия систематического подхода к оказанию долгосрочной помощи; поэтому финансовая помощь со стороны международного сообщества имеет первостепенное значение для ее проведения и успешного завершения.
The time had also come to ask other partners to assume a fair share of the aid burden commensurate with their economic strength. Настал также момент обратиться и к другим партнерам с просьбой взять на себя часть бремени по оказанию помощи в силу их экономического развития.
In this context, I admit that a State cannot hope to become self-reliant through external aid and assistance alone. В этой связи я признаю, что государство не может надеяться на самостоятельность только благодаря оказанию внешней помощи и содействия.
The role of the Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee in ensuring greater cost-effectiveness and timeliness in aid operations is critical to achieving this goal. Роль координатора чрезвычайной помощи и Межучрежденческого постоянного комитета в обеспечении большей эффективности затрат и своевременного характера операций по оказанию помощи имеет критическую важность для достижения этой цели.
In the cooperative sector, women accounted for two per cent of the members (1987), mainly in cooperatives providing mutual aid and services. В 1987 году лишь 2% членов кооперативов были женщинами, которые работали в основном в кооперативах по оказанию взаимопомощи и в сфере услуг.
Some 100 expatriate aid workers were trapped in the town by the fighting, and the airport was not secure for departure. Из-за вооруженных столкновений около 100 сотрудников по оказанию помощи из числа экспатриантов не могут покинуть этот город, причем использование аэропорта для их отправки представляется небезопасным.
As the High Commissioner had stated, the fighting must be halted to enable aid agencies to reach those in need of humanitarian assistance. Как отметила Верховный комиссар, боевые действия необходимо прекратить, с тем чтобы дать возможность учреждениям по оказанию помощи обеспечить охват населения, нуждающегося в гуманитарной помощи.
In addition, innovative partnerships to finance projects could be explored with the World Bank, regional and national developmental aid agencies and the private sector. Кроме того, можно было бы изучить возможности установления нетрадиционных партнерских связей в целях финансирования проектов со Всемирным банком, региональными и национальными агентствами по оказанию помощи в целях развития и частным сектором.
For any or all of those reasons, aid agencies have been very slow to fund any activity in this field. В силу тех или иных из этих причин учреждения по оказанию помощи очень медленно выделяют финансовые средства на любые мероприятия в этой области.
UNDP played a major role in technical cooperation, aid coordination and in support to the follow-up of major United Nations conferences. ПРООН играла важную роль в осуществлении технического сотрудничества, координации усилий по оказанию помощи, а также в оказании поддержки в реализации результатов крупных конференций Организации Объединенных Наций.
In response, aid agencies have increased food, medical, agriculture, child protection, water and sanitation activities. С учетом этого учреждения по оказанию помощи активизировали деятельность по распределению продуктов питания, оказанию медицинской помощи, развитию сельского хозяйства, охране детей, водоснабжению и санитарии.